1 ( По слав. 110.) На еврейски език, азбучен псалом. Алилуя. Ще славя Господа от все сърце в съвета на праведните и сред събранието им.
Praise the Lord! (Hallelujah!) I will praise and give thanks to the Lord with my whole heart in the council of the upright and in the congregation.
2 В елики са делата Господни, видими от всички, които се наслаждават на тях.
The works of the Lord are great, sought out by all those who have delight in them.
3 С лавно и великолепно е Неговото дело; и правдата Му остава довека.
His work is honorable and glorious, and His righteousness endures forever.
4 Ч удесните Си дела напра̀ви да се помнят дълго; благ и милостив е Господ.
He has made His wonderful works to be remembered; the Lord is gracious, merciful, and full of loving compassion.
5 Д аде храна на онези, които се боят от Него; винаги ще помни завета Си.
He has given food and provision to those who reverently and worshipfully fear Him; He will remember His covenant forever and imprint it.
6 И зяви на народа Си силата на делата Си, като им даде народите за наследство.
He has declared and shown to His people the power of His works in giving them the heritage of the nations.
7 Д елата на ръцете Му са вярност и правосъдие; всичките Му заповеди са непоколебими.
The works of His hands are truth and justice; and all His decrees and precepts are sure (fixed, established, and trustworthy).
8 У твърдени са до вечни векове, като са направени във вярност и правда.
They stand fast and are established forever and ever and are done in truth and uprightness.
9 Т ой изпрати изкупление на народа Си; постави завета Си завинаги; свято е, преподобно е Неговото име.
He has sent redemption to His people; He has commanded His covenant to be forever; holy is His name, inspiring awe, reverence, and godly fear.
10 Н ачалото на мъдростта е страх от Господа; всички, които се водят по Него, са благоразумни; Неговата хвала трае до века.
The reverent fear and worship of the Lord is the beginning of Wisdom and skill; a good understanding, wisdom, and meaning have all those who do. Their praise of Him endures forever.