1 Летописи 23 ~ 1 Chronicles 23

picture

1 Т ака Давид, като остаря и се насити с дни, направи сина си Соломон цар над Израел.

When David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.

2 И събра всички Израелеви първенци и свещениците, и левитите.

David assembled all the leaders of Israel, with the priests and Levites.

3 А Левиевите синове бяха преброени от тридесетгодишна възраст и нагоре; и като бяха преброени мъжете един по един, броят им беше тридесет и осем хиляди души,

The Levites thirty years old and upward numbered, man by man, 38, 000,

4 о т които двадесет и четири хиляди да надзирават делото на Господния дом, а шест хиляди да бъдат управители и съдии,

Of whom 24, 000 were to oversee the work of the house of the Lord and 6, 000 were to be officers and judges.

5 ч етири хиляди вратари и четири хиляди да хвалят Господа с инструментите, които направих, каза Давид, за да хвалят с тях Господа.

And, said David, 4, 000 shall be gatekeepers and 4, 000 are to praise the Lord with the instruments which I made for praise.

6 Д авид ги раздели на отряди според Левиевите синове Гирсон, Каат и Мерарий.

And David organized them in sections according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.

7 О т Гирсоновите синове бяха Ладан и Семей.

Of the Gershonites: Ladan (Libni) and Shimei.

8 Л аданови синове бяха: Ехиил - главният, Зетам и Йоил, трима.

The sons of Ladan: Jehiel the chief, Zetham, and Joel—three in all.

9 С емееви синове: Селомит, Азиил и Аран, трима. Тези бяха началници на Ладановите бащини домове.

The sons of Shimei: Shelomoth, Haziel, and Haran—three in all. These were the heads of the fathers’ houses of Ladan.

10 А Семееви синове: Яат, Зиза, Еус и Верия. Тези четирима бяха Семееви синове.

And the sons of Shimei: Jahath, Zina (Zizah), Jeush, and Beriah. Of these four sons of Shimei,

11 А Яат беше главният и Зиза вторият; а Еус и Верия нямаха много синове, затова бяха преброени заедно като един бащин дом.

Jahath was chief and Zizah the second, but Jeush and Beriah had not many sons; so they were counted together as one father’s house.

12 К аатови синове бяха: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил, четирима.

The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel—four in all.

13 А мрамови синове: Аарон и Моисей. А Аарон беше отделѐн, той и синовете му, за да освещават пресветите неща завинаги, да кадят пред Господа, да Му служат и да благославят в Неговото име завинаги.

The sons of Amram: Aaron and Moses. Aaron was set apart to sanctify him as most holy and to consecrate the most holy things, that he and his sons forever might burn incense before the Lord, minister to Him, and bless in His name forever.

14 А синовете на Божия човек Моисей се числяха към Левиевото племе.

But the sons of Moses the man of God were named among the tribe of Levi.

15 С иновете на Моисей бяха: Гирсам и Елиезер.

The sons of Moses: Gershom and Eliezer.

16 О т Гирсамовите синове Суваил беше главният.

The son of Gershom: Shebuel the chief.

17 Е лиезеровият син беше Равия - главният. Елиезер нямаше други синове; а Равиевите синове бяха много.

The son of Eliezer: Rehabiah the chief. Eliezer had no other sons, but Rehabiah’s sons were very many.

18 О т Исааровите синове Селомит беше главният.

The sons of Izhar: Shelomith was the chief.

19 Х евроновите синове: Ерия, първият; Амария, вторият; Язиил, третият; и Екамеам, четвъртият.

The sons of Hebron: Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.

20 О зииловите синове: Михей, първият; и Есия, вторият.

The sons of Uzziel: Micah the first and Isshiah the second.

21 М ерариеви синове бяха: Маалий и Мусий. Маалиеви синове: Елеазар и Кис.

The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.

22 А Елеазар умря, без да има синове, а само дъщери; затова братовчедите им, Кисовите синове, ги взеха за жени.

Eleazar died and had no sons, but daughters only, and their kinsmen, sons of Kish, took them as wives.

23 М усиеви синове бяха: Маалий, Едер и Еримот, трима.

The sons of Mushi: Mahli, Eder, and Jeremoth—three in all.

24 Т ези бяха Левиевите синове според бащините си домове, началници на бащините си домове според преброяването си, броени един по един по име, които извършваха работите по службата на Господния дом, от двадесетгодишна възраст и нагоре.

These were the Levites by their fathers’ houses, the heads of the fathers’ houses of those registered, according to the number of names of the individuals who were the servants of the house of the Lord, from twenty years old and upward.

25 З ащото Давид каза: Господ, Израелевият Бог, успокои народа Си, за да живее в Йерусалим завинаги.

For David said, The Lord, the God of Israel has given peace and rest to His people, and He dwells in Jerusalem forever.

26 П ри това няма да има нужда левитите да носят скинията и всичките нейни вещи за службата ѝ;

So the Levites no more have need to carry the tabernacle and all its vessels for its service.

27 з ащото според последните думи на Давид Левиевите синове и те бяха преброени от двадесетгодишна възраст нагоре.

For by the last words and acts of David, these were the number of the Levites from twenty years old and above.

28 П онеже тяхната работа беше да помагат на Аароновите потомци в службата на Господния дом, в дворовете, в стаите, в очистването на всички святи неща - в цялата работа по службата на Господния дом,

But their duty should be to wait on the sons of Aaron in the service of the house of the Lord, caring for the courts, the chambers, the cleansing of all holy things, and any work of the service of God’s house,

29 с ъщо в грижата за присъствените хлябове, за чистото брашно на хлебните приноси, било за безквасните кори или за нещата, които се пекат в тава, или за препечените, и от всякаква мярка и големина,

For the showbread also, and for the fine flour for a cereal offering, whether of unleavened wafers or of what is baked on the griddle or soaked, and for all measuring of amount and size.

30 и всяка сутрин да стоят, за да славят и хвалят Господа, също и вечер,

They are also to stand every morning to thank and praise the Lord, and likewise at evening,

31 и да принасят на Господа всички всеизгаряния в съботите, на новолунията и на празниците, по число според определеното за тях винаги пред Господа,

And to assist in offering all burnt sacrifices to the Lord on Sabbaths, New Moon festivals, and set feast days by number according to the ordinance concerning them, continually before the Lord.

32 и да пазят заръчаното за шатъра за срещане и заръчаното за светилището, и заръчаното от братята си, Аароновите потомци, по службата на Господния дом.

So they shall keep charge of the Tent of Meeting and the Holy Place and shall attend to the sons of Aaron their kinsmen, for the service of the house of the Lord.