1 Chroniques 23 ~ 1 Chronicles 23

picture

1 D avid, âgé et rassasié de jours, établit Salomon, son fils, roi sur Israël.

When David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.

2 I l assembla tous les chefs d'Israël, les sacrificateurs et les Lévites.

David assembled all the leaders of Israel, with the priests and Levites.

3 O n fit le dénombrement des Lévites, depuis l'âge de trente ans et au-dessus; comptés par tête et par homme, ils se trouvèrent au nombre de trente-huit mille.

The Levites thirty years old and upward numbered, man by man, 38, 000,

4 E t David dit: Qu'il y en ait vingt-quatre mille pour veiller aux offices de la maison de l'Éternel, six mille comme magistrats et juges,

Of whom 24, 000 were to oversee the work of the house of the Lord and 6, 000 were to be officers and judges.

5 q uatre mille comme portiers, et quatre mille chargés de louer l'Éternel avec les instruments que j'ai faits pour le célébrer.

And, said David, 4, 000 shall be gatekeepers and 4, 000 are to praise the Lord with the instruments which I made for praise.

6 D avid les divisa en classes d'après les fils de Lévi, Guerschon, Kehath et Merari.

And David organized them in sections according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.

7 D es Guerschonites: Laedan et Schimeï. -

Of the Gershonites: Ladan (Libni) and Shimei.

8 F ils de Laedan: le chef Jehiel, Zétham et Joël, trois.

The sons of Ladan: Jehiel the chief, Zetham, and Joel—three in all.

9 F ils de Schimeï: Schelomith, Haziel et Haran, trois. Ce sont là les chefs des maisons paternelles de la famille de Laedan. -

The sons of Shimei: Shelomoth, Haziel, and Haran—three in all. These were the heads of the fathers’ houses of Ladan.

10 F ils de Schimeï: Jachath, Zina, Jeusch et Beria. Ce sont là les quatre fils de Schimeï.

And the sons of Shimei: Jahath, Zina (Zizah), Jeush, and Beriah. Of these four sons of Shimei,

11 J achath était le chef, et Zina le second; Jeusch et Beria n'eurent pas beaucoup de fils, et ils formèrent une seule maison paternelle dans le dénombrement.

Jahath was chief and Zizah the second, but Jeush and Beriah had not many sons; so they were counted together as one father’s house.

12 F ils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel, quatre. -

The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel—four in all.

13 F ils d'Amram: Aaron et Moïse. Aaron fut mis à part pour être sanctifié comme très saint, lui et ses fils à perpétuité, pour offrir les parfums devant l'Éternel, pour faire son service, et pour bénir à toujours en son nom.

The sons of Amram: Aaron and Moses. Aaron was set apart to sanctify him as most holy and to consecrate the most holy things, that he and his sons forever might burn incense before the Lord, minister to Him, and bless in His name forever.

14 M ais les fils de Moïse, homme de Dieu, furent comptés dans la tribu de Lévi.

But the sons of Moses the man of God were named among the tribe of Levi.

15 F ils de Moïse: Guerschom et Éliézer.

The sons of Moses: Gershom and Eliezer.

16 F ils de Guerschom: Schebuel, le chef.

The son of Gershom: Shebuel the chief.

17 E t les fils d'Éliézer furent: Rechabia, le chef; Éliézer n'eut pas d'autre fils, mais les fils de Rechabia furent très nombreux. -

The son of Eliezer: Rehabiah the chief. Eliezer had no other sons, but Rehabiah’s sons were very many.

18 F ils de Jitsehar: Schelomith, le chef. -

The sons of Izhar: Shelomith was the chief.

19 F ils d'Hébron: Jerija, le chef; Amaria, le second; Jachaziel, le troisième; et Jekameam, le quatrième. -

The sons of Hebron: Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.

20 F ils d'Uziel: Michée, le chef; et Jischija, le second.

The sons of Uzziel: Micah the first and Isshiah the second.

21 F ils de Merari: Machli et Muschi. -Fils de Machli: Éléazar et Kis.

The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.

22 É léazar mourut sans avoir de fils; mais il eut des filles, que prirent pour femmes les fils de Kis, leurs frères. -

Eleazar died and had no sons, but daughters only, and their kinsmen, sons of Kish, took them as wives.

23 F ils de Muschi: Machli, Éder et Jerémoth, trois.

The sons of Mushi: Mahli, Eder, and Jeremoth—three in all.

24 C e sont là les fils de Lévi, selon leurs maisons paternelles, les chefs des maisons paternelles, d'après le dénombrement qu'on en fit en comptant les noms par tête. Ils étaient employés au service de la maison de l'Éternel, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus.

These were the Levites by their fathers’ houses, the heads of the fathers’ houses of those registered, according to the number of names of the individuals who were the servants of the house of the Lord, from twenty years old and upward.

25 C ar David dit: L'Éternel, le Dieu d'Israël, a donné du repos à son peuple, et il habitera pour toujours à Jérusalem;

For David said, The Lord, the God of Israel has given peace and rest to His people, and He dwells in Jerusalem forever.

26 e t les Lévites n'auront plus à porter le tabernacle et tous les ustensiles pour son service.

So the Levites no more have need to carry the tabernacle and all its vessels for its service.

27 C e fut d'après les derniers ordres de David qu'eut lieu le dénombrement des fils de Lévi depuis l'âge de vingt ans et au-dessus.

For by the last words and acts of David, these were the number of the Levites from twenty years old and above.

28 P lacés auprès des fils d'Aaron pour le service de la maison de l'Éternel, ils avaient à prendre soin des parvis et des chambres, de la purification de toutes les choses saintes, des ouvrages concernant le service de la maison de Dieu,

But their duty should be to wait on the sons of Aaron in the service of the house of the Lord, caring for the courts, the chambers, the cleansing of all holy things, and any work of the service of God’s house,

29 d es pains de proposition, de la fleur de farine pour les offrandes, des galettes sans levain, des gâteaux cuits sur la plaque et des gâteaux frits, de toutes les mesures de capacité et de longueur:

For the showbread also, and for the fine flour for a cereal offering, whether of unleavened wafers or of what is baked on the griddle or soaked, and for all measuring of amount and size.

30 i ls avaient à se présenter chaque matin et chaque soir, afin de louer et de célébrer l'Éternel,

They are also to stand every morning to thank and praise the Lord, and likewise at evening,

31 e t à offrir continuellement devant l'Éternel tous les holocaustes à l'Éternel, aux sabbats, aux nouvelles lunes et aux fêtes, selon le nombre et les usages prescrits.

And to assist in offering all burnt sacrifices to the Lord on Sabbaths, New Moon festivals, and set feast days by number according to the ordinance concerning them, continually before the Lord.

32 I ls donnaient leurs soins à la tente d'assignation, au sanctuaire, et aux fils d'Aaron, leurs frères, pour le service de la maison de l'Éternel.

So they shall keep charge of the Tent of Meeting and the Holy Place and shall attend to the sons of Aaron their kinsmen, for the service of the house of the Lord.