Psaumes 4 ~ Psalm 4

picture

1 ( 4: 1) Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume de David. (4: 2) Quand je crie, réponds-moi, Dieu de ma justice! Quand je suis dans la détresse, sauve-moi! Aie pitié de moi, écoute ma prière!

Answer me when I call, O God of my righteousness (uprightness, justice, and right standing with You)! You have freed me when I was hemmed in and enlarged me when I was in distress; have mercy upon me and hear my prayer.

2 ( 4: 3) Fils des hommes, jusques à quand ma gloire sera-t-elle outragée? Jusques à quand aimerez-vous la vanité, Chercherez-vous le mensonge? -Pause.

O you sons of men, how long will you turn my honor and glory into shame? How long will you love vanity and futility and seek after lies? Selah!

3 ( 4: 4) Sachez que l'Éternel s'est choisi un homme pieux; L'Éternel entend, quand je crie à lui.

But know that the Lord has set apart for Himself him who is godly. The Lord listens and heeds when I call to Him.

4 ( 4: 5) Tremblez, et ne péchez point; Parlez en vos coeurs sur votre couche, puis taisez-vous. -Pause.

Be angry and sin not; commune with your own hearts upon your beds and be silent (sorry for the things you say in your hearts). Selah!

5 ( 4: 6) Offrez des sacrifices de justice, Et confiez-vous à l'Éternel.

Offer just and right sacrifices; trust (lean on and be confident) in the Lord.

6 ( 4: 7) Plusieurs disent: Qui nous fera voir le bonheur? Fais lever sur nous la lumière de ta face, ô Éternel!

Many say, Oh, that we might see some good! Lift up the light of Your countenance upon us, O Lord.

7 ( 4: 8) Tu mets dans mon coeur plus de joie qu'ils n'en ont Quand abondent leur froment et leur moût.

You have put more joy and rejoicing in my heart than when their wheat and new wine have yielded abundantly.

8 ( 4: 9) Je me couche et je m'endors en paix, Car toi seul, ô Éternel! tu me donnes la sécurité dans ma demeure.

In peace I will both lie down and sleep, for You, Lord, alone make me dwell in safety and confident trust.