1 P roverbes de Salomon. Un fils sage fait la joie d'un père, Et un fils insensé le chagrin de sa mère.
The proverbs of Solomon: A wise son makes a glad father, but a foolish and self-confident son is the grief of his mother.
2 L es trésors de la méchanceté ne profitent pas, Mais la justice délivre de la mort.
Treasures of wickedness profit nothing, but righteousness (moral and spiritual rectitude in every area and relation) delivers from death.
3 L 'Éternel ne laisse pas le juste souffrir de la faim, Mais il repousse l'avidité des méchants.
The Lord will not allow the righteous to famish, but He thwarts the desire of the wicked.
4 C elui qui agit d'une main lâche s'appauvrit, Mais la main des diligents enrichit.
He becomes poor who works with a slack and idle hand, but the hand of the diligent makes rich.
5 C elui qui amasse pendant l'été est un fils prudent, Celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.
He who gathers in summer is a wise son, but he who sleeps in harvest is a son who causes shame.
6 I l y a des bénédictions sur la tête du juste, Mais la violence couvre la bouche des méchants.
Blessings are upon the head of the righteous (the upright, in right standing with God) but the mouth of the wicked conceals violence.
7 L a mémoire du juste est en bénédiction, Mais le nom des méchants tombe en pourriture.
The memory of the righteous is a blessing, but the name of the wicked shall rot.
8 C elui qui est sage de coeur reçoit les préceptes, Mais celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
The wise in heart will accept and obey commandments, but the foolish of lips will fall headlong.
9 C elui qui marche dans l'intégrité marche avec assurance, Mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert.
He who walks uprightly walks securely, but he who takes a crooked way shall be found out and punished.
10 C elui qui cligne des yeux est une cause de chagrin, Et celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
He who winks with the eye causes sorrow; the foolish of lips will fall headlong but he who boldly reproves makes peace.
11 L a bouche du juste est une source de vie, Mais la violence couvre la bouche des méchants.
The mouth of the righteous man is a well of life, but the mouth of the wicked conceals violence.
12 L a haine excite des querelles, Mais l'amour couvre toutes les fautes.
Hatred stirs up contentions, but love covers all transgressions.
13 S ur les lèvres de l'homme intelligent se trouve la sagesse, Mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
On the lips of him who has discernment skillful and godly Wisdom is found, but discipline and the rod are for the back of him who is without sense and understanding.
14 L es sages tiennent la science en réserve, Mais la bouche de l'insensé est une ruine prochaine.
Wise men store up knowledge, but the mouth of the foolish is a present destruction.
15 L a fortune est pour le riche une ville forte; La ruine des misérables, c'est leur pauvreté.
The rich man’s wealth is his strong city; the poverty of the poor is their ruin.
16 L 'oeuvre du juste est pour la vie, Le gain du méchant est pour le péché.
The earnings of the righteous (the upright, in right standing with God) lead to life, but the profit of the wicked leads to further sin.
17 C elui qui se souvient de la correction prend le chemin de la vie, Mais celui qui oublie la réprimande s'égare.
He who heeds instruction and correction is in the way of life is a way of life for others. And he who neglects or refuses reproof goes astray causes to err and is a path toward ruin for others.
18 C elui qui dissimule la haine a des lèvres menteuses, Et celui qui répand la calomnie est un insensé.
He who hides hatred is of lying lips, and he who utters slander is a fool.
19 C elui qui parle beaucoup ne manque pas de pécher, Mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent.
In a multitude of words transgression is not lacking, but he who restrains his lips is prudent.
20 L a langue du juste est un argent de choix; Le coeur des méchants est peu de chose.
The tongues of those who are upright and in right standing with God are as choice silver; the minds of those who are wicked and out of harmony with God are of little value.
21 L es lèvres du juste dirigent beaucoup d'hommes, Et les insensés meurent par défaut de raison.
The lips of the righteous feed and guide many, but fools die for want of understanding and heart.
22 C 'est la bénédiction de l'Éternel qui enrichit, Et il ne la fait suivre d'aucun chagrin.
The blessing of the Lord—it makes rich, and He adds no sorrow with it.
23 C ommettre le crime paraît un jeu à l'insensé, Mais la sagesse appartient à l'homme intelligent.
It is as sport to a fool to do wickedness, but to have skillful and godly Wisdom is pleasure and relaxation to a man of understanding.
24 C e que redoute le méchant, c'est ce qui lui arrive; Et ce que désirent les justes leur est accordé.
The thing a wicked man fears shall come upon him, but the desire of the righteous shall be granted.
25 C omme passe le tourbillon, ainsi disparaît le méchant; Mais le juste a des fondements éternels.
When the whirlwind passes, the wicked are no more, but the righteous have an everlasting foundation.
26 C e que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, Tel est le paresseux pour celui qui l'envoie.
As vinegar to the teeth and as smoke to the eyes, so is the sluggard to those who employ and send him.
27 L a crainte de l'Éternel augmente les jours, Mais les années des méchants sont abrégées.
The reverent and worshipful fear of the Lord prolongs one’s days, but the years of the wicked shall be made short.
28 L 'attente des justes n'est que joie, Mais l'espérance des méchants périra.
The hope of the righteous (the upright, in right standing with God) is gladness, but the expectation of the wicked (those who are out of harmony with God) comes to nothing.
29 L a voie de l'Éternel est un rempart pour l'intégrité, Mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal.
The way of the Lord is strength and a stronghold to the upright, but it is destruction to the workers of iniquity.
30 L e juste ne chancellera jamais, Mais les méchants n'habiteront pas le pays.
The righteous shall never be removed, but the wicked shall not inhabit the earth.
31 L a bouche du juste produit la sagesse, Mais la langue perverse sera retranchée.
The mouths of the righteous (those harmonious with God) bring forth skillful and godly Wisdom, but the perverse tongue shall be cut down.
32 L es lèvres du juste connaissent la grâce, Et la bouche des méchants la perversité.
The lips of the righteous know what is acceptable, but the mouth of the wicked knows what is obstinately willful and contrary.