Proverbes 10 ~ Proverbe 10

picture

1 P roverbes de Salomon. Un fils sage fait la joie d'un père, Et un fils insensé le chagrin de sa mère.

Proverbele lui Solomon: Un fiu înţelept aduce bucurie tatălui său, dar un fiu prost îşi întristează mama.

2 L es trésors de la méchanceté ne profitent pas, Mais la justice délivre de la mort.

Comorile obţinute prin înşelăciune nu folosesc la nimic, dar dreptatea salvează de la moarte.

3 L 'Éternel ne laisse pas le juste souffrir de la faim, Mais il repousse l'avidité des méchants.

Domnul nu va lăsa pe cel drept să sufere de foame, dar El îndepărtează pofta celor răi.

4 C elui qui agit d'une main lâche s'appauvrit, Mais la main des diligents enrichit.

Mâinile leneşe aduc sărăcie unui om, dar mâinile harnice îl îmbogăţesc.

5 C elui qui amasse pendant l'été est un fils prudent, Celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.

Cine strânge vara este un fiu înţelept, dar cine doarme în timpul secerişului este un fiu care aduce ruşine.

6 I l y a des bénédictions sur la tête du juste, Mais la violence couvre la bouche des méchants.

Pe capul celui drept sunt binecuvântări, dar gura celor răi ascunde violenţă.

7 L a mémoire du juste est en bénédiction, Mais le nom des méchants tombe en pourriture.

Amintirea celui drept este binecuvântată, dar numele celor răi va putrezi.

8 C elui qui est sage de coeur reçoit les préceptes, Mais celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.

Cine are o inimă înţeleaptă primeşte poruncile, dar pălăvrăgeala nebunului duce la ruină.

9 C elui qui marche dans l'intégrité marche avec assurance, Mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert.

Cine umblă în integritate merge în siguranţă, dar cine apucă pe căi strâmbe va fi descoperit.

10 C elui qui cligne des yeux est une cause de chagrin, Et celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.

Cine clipeşte răutăcios din ochi provoacă întristare, iar pălăvrăgeala nebunului duce la ruină.

11 L a bouche du juste est une source de vie, Mais la violence couvre la bouche des méchants.

Gura celui drept este un izvor de viaţă, dar gura celor răi ascunde violenţă.

12 L a haine excite des querelles, Mais l'amour couvre toutes les fautes.

Ura provoacă certuri, dar dragostea acoperă toate greşelile.

13 S ur les lèvres de l'homme intelligent se trouve la sagesse, Mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.

Pe buzele omului priceput se găseşte înţelepciune, dar nuiaua este pentru spinarea celui fără minte.

14 L es sages tiennent la science en réserve, Mais la bouche de l'insensé est une ruine prochaine.

Înţelepţii păstrează cunoştinţa, dar gura nebunilor atrage ruina.

15 L a fortune est pour le riche une ville forte; La ruine des misérables, c'est leur pauvreté.

Averea este o cetate întărită pentru cel bogat, iar lipsa este ruina celor săraci.

16 L 'oeuvre du juste est pour la vie, Le gain du méchant est pour le péché.

Câştigul celui drept este folosit pentru viaţă, dar venitul celui rău este folosit pentru păcat.

17 C elui qui se souvient de la correction prend le chemin de la vie, Mais celui qui oublie la réprimande s'égare.

Cine ia seama la disciplinare este pe calea către viaţă, dar cine ignoră corectarea se rătăceşte.

18 C elui qui dissimule la haine a des lèvres menteuses, Et celui qui répand la calomnie est un insensé.

Cine ascunde ura are buze mincinoase, şi oricine răspândeşte bârfa este un prost.

19 C elui qui parle beaucoup ne manque pas de pécher, Mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent.

În mulţimea de cuvinte păcatul nu lipseşte, dar cel ce-şi ţine în frâu buzele este chibzuit.

20 L a langue du juste est un argent de choix; Le coeur des méchants est peu de chose.

Limba celui drept este argint ales, dar inima celui rău este de mică valoare.

21 L es lèvres du juste dirigent beaucoup d'hommes, Et les insensés meurent par défaut de raison.

Buzele celui drept hrănesc pe mulţi, dar proştii mor din lipsă de judecată.

22 C 'est la bénédiction de l'Éternel qui enrichit, Et il ne la fait suivre d'aucun chagrin.

Binecuvântarea Domnului îmbogăţeşte şi El nu adaugă nici un necaz la ea.

23 C ommettre le crime paraît un jeu à l'insensé, Mais la sagesse appartient à l'homme intelligent.

Pentru cel prost este o plăcere să facă răul, dar omul priceput îşi găseşte plăcerea în înţelepciune.

24 C e que redoute le méchant, c'est ce qui lui arrive; Et ce que désirent les justes leur est accordé.

Celui rău, de ceea ce se teme, aceea i se va întâmpla, dar celor drepţi li se va împlini dorinţa.

25 C omme passe le tourbillon, ainsi disparaît le méchant; Mais le juste a des fondements éternels.

Când trece furtuna, cel rău nu mai este, dar cel drept este o temelie veşnică.

26 C e que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, Tel est le paresseux pour celui qui l'envoie.

Ca oţetul pentru dinţi şi ca fumul pentru ochi, aşa este leneşul pentru cei ce-l trimit.

27 L a crainte de l'Éternel augmente les jours, Mais les années des méchants sont abrégées.

Frica de Domnul prelungeşte zilele, dar anii celui rău vor fi scurtaţi.

28 L 'attente des justes n'est que joie, Mais l'espérance des méchants périra.

Nădejdea celor drepţi este bucurie, dar speranţa celor răi va pieri.

29 L a voie de l'Éternel est un rempart pour l'intégrité, Mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal.

Calea Domnului este un refugiu pentru cel integru, dar este o ruină pentru cei ce fac răul.

30 L e juste ne chancellera jamais, Mais les méchants n'habiteront pas le pays.

Cel drept nu va fi dezrădăcinat niciodată, dar cei răi nu vor locui în ţară.

31 L a bouche du juste produit la sagesse, Mais la langue perverse sera retranchée.

Gura celui drept aduce înţelepciune, dar limba care vorbeşte lucruri stricate va fi nimicită.

32 L es lèvres du juste connaissent la grâce, Et la bouche des méchants la perversité.

Buzele celui drept ştiu ce este potrivit, dar gura celor răi spune numai lucruri stricate.