Luc 18 ~ Luca 18

picture

1 J ésus leur adressa une parabole, pour montrer qu'il faut toujours prier, et ne point se relâcher.

Le-a spus apoi o pildă despre faptul că trebuie să se roage întotdeauna şi să nu se descurajeze:

2 I l dit: Il y avait dans une ville un juge qui ne craignait point Dieu et qui n'avait d'égard pour personne.

El le-a zis: „Într-o cetate era un judecător care de Dumnezeu nu se temea şi de oameni nu-i era ruşine.

3 I l y avait aussi dans cette ville une veuve qui venait lui dire: Fais-moi justice de ma partie adverse.

În cetatea aceea era şi o văduvă care tot venea la el şi-i zicea: «Fă-mi dreptate în procesul cu potrivnicul meu!»

4 P endant longtemps il refusa. Mais ensuite il dit en lui-même: Quoique je ne craigne point Dieu et que je n'aie d'égard pour personne,

Pentru o vreme n-a vrut să-i facă dreptate, dar după aceea şi-a zis: «Chiar dacă nu mă tem de Dumnezeu şi nici de oameni nu mi-e ruşine,

5 n éanmoins, parce que cette veuve m'importune, je lui ferai justice, afin qu'elle ne vienne pas sans cesse me rompre la tête.

totuşi, pentru că această văduvă mă tot necăjeşte, îi voi face dreptate, ca să nu mai vină întruna şi să mă bată la cap!»“

6 L e Seigneur ajouta: Entendez ce que dit le juge inique.

Apoi Domnul a zis: „Auziţi ce zice judecătorul cel nedrept?

7 E t Dieu ne fera-t-il pas justice à ses élus, qui crient à lui jour et nuit, et tardera-t-il à leur égard?

Şi oare Dumnezeu nu le va face dreptate aleşilor Săi, care strigă zi şi noapte către El, măcar că întârzie faţă de ei?!

8 J e vous le dis, il leur fera promptement justice. Mais, quand le Fils de l'homme viendra, trouvera-t-il la foi sur la terre?

Vă spun că le va face dreptate foarte curând! Dar când va veni Fiului Omului, va găsi El oare credinţă pe pământ?“ Pilda fariseului şi a colectorului de taxe

9 I l dit encore cette parabole, en vue de certaines personnes se persuadant qu'elles étaient justes, et ne faisant aucun cas des autres:

A mai spus şi următoarea pildă pentru unii care se încredeau în ei înşişi că sunt drepţi şi îi dispreţuiau pe ceilalţi:

10 D eux hommes montèrent au temple pour prier; l'un était pharisien, et l'autre publicain.

„Doi oameni s-au dus la Templu să se roage; unul era fariseu, iar celălalt era colector de taxe.

11 L e pharisien, debout, priait ainsi en lui-même: O Dieu, je te rends grâces de ce que je ne suis pas comme le reste des hommes, qui sont ravisseurs, injustes, adultères, ou même comme ce publicain;

Fariseul stătea în picioare şi se ruga în sine însuşi astfel: «Dumnezeule, Îţi mulţumesc că eu nu sunt ca ceilalţi oameni – tâlhari, nedrepţi, adulteri – şi nici chiar ca acest colector de taxe!

12 j e jeûne deux fois la semaine, je donne la dîme de tous mes revenus.

Eu postesc de două ori pe săptămână şi dau zeciuială din tot ceea ce câştig!»

13 L e publicain, se tenant à distance, n'osait même pas lever les yeux au ciel; mais il se frappait la poitrine, en disant: O Dieu, sois apaisé envers moi, qui suis un pécheur.

Colectorul de taxe însă stătea la distanţă şi nu îndrăznea nici măcar să-şi ridice ochii spre cer, ci se bătea pe piept, zicând: «Dumnezeule, îndură-te de mine, păcătosul!»

14 J e vous le dis, celui-ci descendit dans sa maison justifié, plutôt que l'autre. Car quiconque s'élève sera abaissé, et celui qui s'abaisse sera élevé.

Eu vă spun că mai degrabă acesta s-a dus acasă socotit drept, decât celălalt. Căci oricine se înalţă pe sine va fi smerit, iar cel ce se smereşte va fi înălţat!“ Isus şi copilaşii

15 O n lui amena aussi les petits enfants, afin qu'il les touchât. Mais les disciples, voyant cela, reprenaient ceux qui les amenaient.

I-au adus şi nişte copilaşi ca să se atingă de ei, dar ucenicii, când au văzut aceasta, i-au mustrat pe cei care i-au adus.

16 E t Jésus les appela, et dit: Laissez venir à moi les petits enfants, et ne les en empêchez pas; car le royaume de Dieu est pour ceux qui leur ressemblent.

Isus însă i-a chemat la Sine pe copilaşi şi a zis: „Lăsaţi copilaşii să vină la Mine şi nu-i opriţi, pentru că Împărăţia lui Dumnezeu este a celor ca ei!

17 J e vous le dis en vérité, quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant n'y entrera point.

Adevărat vă spun că cel care nu primeşte Împărăţia lui Dumnezeu ca un copilaş, cu nici un chip nu va intra în ea!“ Isus şi conducătorul bogat

18 U n chef interrogea Jésus, et dit: Bon maître, que dois-je faire pour hériter la vie éternelle?

Un conducător L-a întrebat: – Bunule Învăţător, ce să fac ca să moştenesc viaţă veşnică?

19 J ésus lui répondit: Pourquoi m'appelles-tu bon? Il n'y a de bon que Dieu seul.

Isus i-a răspuns: – De ce Mă numeşti „bun“? Nimeni nu este bun decât Unul: Dumnezeu!

20 T u connais les commandements: Tu ne commettras point d'adultère; tu ne tueras point; tu ne déroberas point; tu ne diras point de faux témoignage; honore ton père et ta mère.

Cunoşti poruncile: „Să nu comiţi adulter“, „Să nu ucizi“, „Să nu furi“, „Să nu depui mărturie falsă“, „Cinsteşte-l pe tatăl tău şi pe mama ta.“

21 J 'ai, dit-il, observé toutes ces choses dès ma jeunesse.

El I-a spus: – Pe toate acestea le-am împlinit încă din tinereţea mea.

22 J ésus, ayant entendu cela, lui dit: Il te manque encore une chose: vends tout ce que tu as, distribue-le aux pauvres, et tu auras un trésor dans les cieux. Puis, viens, et suis-moi.

Când a auzit aceasta, Isus i-a zis: – Îţi mai lipseşte un lucru: vinde tot ce ai şi împarte săracilor, şi vei avea astfel o comoară în cer. Apoi vino, urmează-Mă!

23 L orsqu'il entendit ces paroles, il devint tout triste; car il était très riche.

Când a auzit el aceste lucruri, s-a întristat foarte tare, pentru că era foarte bogat.

24 J ésus, voyant qu'il était devenu tout triste, dit: Qu'il est difficile à ceux qui ont des richesses d'entrer dans le royaume de Dieu!

Isus a văzut (că se întristase foarte tare) şi a zis: – Cât de greu este pentru cei ce au bogăţii să intre în Împărăţia lui Dumnezeu!

25 C ar il est plus facile à un chameau de passer par le trou d'une aiguille qu'à un riche d'entrer dans le royaume de Dieu.

Căci este mai uşor să treacă o cămilă prin urechile acului, decât să intre cel bogat în Împărăţia lui Dumnezeu!

26 C eux qui l'écoutaient dirent: Et qui peut être sauvé?

Cei ce au auzit aceasta s -au întrebat: „Atunci cine poate fi mântuit?“

27 J ésus répondit: Ce qui est impossible aux hommes est possible à Dieu.

El a zis: – Ceea ce este imposibil pentru oameni, este posibil pentru Dumnezeu.

28 P ierre dit alors: Voici, nous avons tout quitté, et nous t'avons suivi.

Atunci Petru I-a zis: – Iată, noi le-am lăsat pe ale noastre şi Te-am urmat!

29 E t Jésus leur dit: Je vous le dis en vérité, il n'est personne qui, ayant quitté, à cause du royaume de Dieu, sa maison, ou sa femme, ou ses frères, ou ses parents, ou ses enfants,

El le-a răspuns: – Adevărat vă spun că nu este nimeni care să-şi fi lăsat casa sau soţia, sau fraţii, sau părinţii, sau copiii de dragul Împărăţiei lui Dumnezeu

30 n e reçoive beaucoup plus dans ce siècle-ci, et, dans le siècle à venir, la vie éternelle.

şi care să nu primească mult mai mult în vremea aceasta, iar în veacul care vine – viaţă veşnică. Isus vorbeşte din nou despre moartea şi învierea Sa

31 J ésus prit les douze auprès de lui, et leur dit: Voici, nous montons à Jérusalem, et tout ce qui a été écrit par les prophètes au sujet du Fils de l'homme s'accomplira.

Apoi i-a luat deoparte pe cei doisprezece şi le-a zis: „Iată că ne îndreptăm spre Ierusalim şi toate cele scrise prin profeţi despre Fiul Omului se vor împlini.

32 C ar il sera livré aux païens; on se moquera de lui, on l'outragera, on crachera sur lui,

Căci El va fi dat pe mâna neamurilor, va fi batjocorit, insultat, scuipat

33 e t, après l'avoir battu de verges, on le fera mourir; et le troisième jour il ressuscitera.

şi, după ce-L vor biciui, Îl vor omorî, dar a treia zi va învia.“

34 M ais ils ne comprirent rien à cela; c'était pour eux un langage caché, des paroles dont ils ne saisissaient pas le sens.

Ei n-au înţeles nimic din aceste lucruri; vorbirea aceasta era ascunsă de ei şi nu pricepeau ce li se spunea. Isus vindecă un orb lângă Ierihon

35 C omme Jésus approchait de Jéricho, un aveugle était assis au bord du chemin, et mendiait.

În timp ce Isus Se apropia de Ierihon, un orb şedea lângă drum cerşind.

36 E ntendant la foule passer, il demanda ce que c'était.

Când a auzit mulţimea trecând, orbul a întrebat ce se întâmplă.

37 O n lui dit: C'est Jésus de Nazareth qui passe.

I-au spus că trece Isus din Nazaret.

38 E t il cria: Jésus, Fils de David, aie pitié de moi!

Atunci el a început să strige: – Isuse, Fiul lui David, ai milă de mine!

39 C eux qui marchaient devant le reprenaient, pour le faire taire; mais il criait beaucoup plus fort: Fils de David, aie pitié de moi!

Cei ce mergeau în faţă îl mustrau spunându -i să tacă, dar el striga şi mai tare: – Fiul lui David, ai milă de mine!

40 J ésus, s'étant arrêté, ordonna qu'on le lui amène; et, quand il se fut approché,

Isus S-a oprit şi a poruncit să fie adus la El. Când orbul s-a apropiat, Isus l-a întrebat:

41 i l lui demanda: Que veux-tu que je te fasse? Il répondit: Seigneur, que je recouvre la vue.

– Ce vrei să fac pentru tine? El I-a răspuns: – Doamne, să-mi recapăt vederea!

42 E t Jésus lui dit: Recouvre la vue; ta foi t'a sauvé.

Isus a zis: – Recapătă-ţi vederea; credinţa ta te-a vindecat!

43 A l'instant il recouvra la vue, et suivit Jésus, en glorifiant Dieu. Tout le peuple, voyant cela, loua Dieu.

Imediat el şi-a recăpătat vederea şi L-a urmat pe Isus, slăvindu-L pe Dumnezeu. Tot poporul care văzuse acest lucru a dat laudă lui Dumnezeu.