1 F ils de Juda: Pérets, Hetsron, Carmi, Hur et Schobal.
Fiii lui Iuda au fost: Pereţ, Heţron, Carmi, Hur şi Şobal.
2 R eaja, fils de Schobal, engendra Jachath; Jachath engendra Achumaï et Lahad. Ce sont les familles des Tsoreathiens.
Lui Reaia, fiul lui Şobal, i s-a născut Iahat, iar lui Iahat – Ahumai şi Lahad. Aceştia au alcătuit clanurile ţoratiţilor.
3 V oici les descendants du père d'Étham: Jizreel, Jischma et Jidbasch; le nom de leur soeur était Hatselelponi.
Fiii lui Etam au fost: Izreel, Işma şi Idbaş. Sora lor se numea Haţlel-Poni.
4 P enuel était père de Guedor, et Ézer père de Huscha. Ce sont là les fils de Hur, premier-né d'Éphrata, père de Bethléhem.
Penuel a fost tatăl lui Ghedor, Ezer a fost tatăl lui Huşa. Aceştia au fost urmaşii lui Hur, întâiul născut al lui Efrata şi tatăl lui Betleem.
5 A schchur, père de Tekoa, eut deux femmes, Hélea et Naara.
Aşhur, tatăl lui Tekoa, a avut două soţii: Hela şi Naara.
6 N aara lui enfanta Achuzzam, Hépher, Thémeni et Achaschthari: ce sont là les fils de Naara.
Naara i-a născut pe Ahuzam, pe Hefer, pe Temeni şi pe Ahaştari. Aceştia au fost fiii născuţi de Naara.
7 F ils de Hélea: Tséreth, Tsochar et Ethnan.
Fiii Helei au fost: Ţeret, Ţohar şi Etnan.
8 K ots engendra Anub et Hatsobéba, et les familles d'Acharchel, fils d'Harum.
Din Coţ provin Anub, Haţoveva şi clanurile lui Aharhel, fiul lui Harum.
9 J aebets était plus considéré que ses frères; sa mère lui donna le nom de Jaebets, en disant: C'est parce que je l'ai enfanté avec douleur.
Iabeţ a fost mai renumit decât fraţii săi. Mama lui îl numise Iabeţ, zicând: „L-am născut cu mari dureri.“
10 J aebets invoqua le Dieu d'Israël, en disant: Si tu me bénis et que tu étendes mes limites, si ta main est avec moi, et si tu me préserves du malheur, en sorte que je ne sois pas dans la souffrance!... Et Dieu accorda ce qu'il avait demandé.
Iabeţ L-a chemat pe Dumnezeul lui Israel, zicând: „Oh, de m-ai binecuvânta şi mi-ai lărgi hotarele! Fie mâna Ta cu mine şi păzeşte-mă de rău ca să nu ajung în durere!“ Şi Dumnezeu i-a dat ceea ce ceruse.
11 K elub, frère de Schucha, engendra Mechir, qui fut père d'Eschthon.
Lui Chelub, fratele lui Şuha, i s-a născut Mehir, care a fost tatăl lui Eşton.
12 E schthon engendra la maison de Rapha, Paséach, et Thechinna, père de la ville de Nachasch. Ce sont là les hommes de Réca.
Lui Eşton i s-a născut Bet-Rafa, Paseah şi Tehina, întemeietorul cetăţii Nahaş. Aceştia sunt bărbaţii care provin din Reca.
13 F ils de Kenaz: Othniel et Seraja. Fils d'Othniel: Hathath.
Fiii lui Chenaz au fost Otniel şi Seraia. Fiii lui Otniel au fost Hatat şi Meonotai.
14 M eonothaï engendra Ophra. Seraja engendra Joab, père de la vallée des ouvriers; car ils étaient ouvriers.
Lui Meonotai i s-a născut Ofra, iar lui Seraia – Ioab, întemeietorul Văii Meşteşugarilor, căci erau meşteşugari.
15 F ils de Caleb, fils de Jephunné: Iru, Éla et Naam, et les fils d'Éla, et Kenaz.
Fiii lui Caleb, fiul lui Iefune, au fost: Iru, Ela şi Naam. Fiul lui Ela a fost Chenaz.
16 F ils de Jehalléleel: Ziph, Zipha, Thirja et Asareel.
Fiii lui Iehalel-El au fost: Zif, Zifa, Tiria şi Asarel.
17 F ils d'Esdras: Jéther, Méred, Épher et Jalon. La femme de Méred enfanta Miriam, Schammaï, et Jischbach, père d'Eschthemoa.
Fii lui Ezra au fost: Ieter, Mered, Efer şi Ialon. Una din soţiile lui Mered i-a născut pe Miriam, pe Şamai şi pe Işbah, tatăl lui Eştemoa.
18 S a femme, la Juive, enfanta Jéred, père de Guedor, Héber, père de Soco, et Jekuthiel, père de Zanoach. Ceux-là sont les fils de Bithja, fille de Pharaon, que Méred prit pour femme.
(Soţia lui iudeică îi născuse pe Iered, tatăl lui Ghedor, pe Heber, tatăl lui Soco, şi pe Iekutiel, tatăl lui Zanoah.) Aceştia au fost fiii Bitiei, fiica lui Faraon, cu care s-a căsătorit Mered.
19 F ils de la femme d'Hodija, soeur de Nacham: le père de Kehila, le Garmien, et Eschthemoa, le Maacathien.
Fiii soţiei lui Hodia, sora lui Naham, au fost tatăl garmitului Cheila şi maakatitul Eştemoa.
20 F ils de Simon: Amnon, Rinna, Ben Hanan et Thilon. Fils de Jischeï: Zocheth et Ben Zocheth.
Fiii lui Simon au fost: Amnon, Rina, Ben-Hanan şi Tilon. Fiii lui Işi au fost: Zohet şi Ben-Zohet.
21 F ils de Schéla, fils de Juda: Er, père de Léca, Laeda, père de Maréscha, et les familles de la maison où l'on travaille le byssus, de la maison d'Aschbéa,
Urmaşii lui Şela, fiul lui Iuda, au fost: Er, tatăl lui Leca, Lada, tatăl lui Mareşa, clanurile ţesătorilor de in subţire din Bet-Aşbea,
22 e t Jokim, et les hommes de Cozéba, et Joas et Saraph, qui dominèrent sur Moab, et Jaschubi Léchem. Ces choses sont anciennes.
Iochim şi bărbaţii din Cozeba, Ioaş, Saraf, cel care a stăpânit peste Moab, şi Iaşubi-Lehem. (Aceste date sunt vechi.)
23 C 'étaient les potiers et les habitants des plantations et des parcs; ils demeuraient là près du roi et travaillaient pour lui.
Ei erau olari şi locuiau în Netaim şi în Ghedera. Ei locuiau acolo împreună cu regele şi erau în slujba lui. Urmaşii lui Simeon
24 F ils de Siméon: Nemuel, Jamin, Jarib, Zérach, Saül.
Urmaşii lui Simeon au fost: Nemuel, Iamin, Iarib, Zerah, Saul;
25 F ils de Saül: Schallum. Mibsam, son fils; Mischma, son fils.
fiul acestuia, Şalum; fiul acestuia, Mibsam; fiul acestuia, Mişma.
26 F ils de Mischma: Hammuel, son fils. Zaccur, son fils; Schimeï, son fils.
Urmaşii lui Mişma au fost: Hamuel, fiul său; fiul acestuia, Zacur; fiul acestuia, Şimei.
27 S chimeï eut seize fils et six filles. Ses frères n'eurent pas beaucoup de fils. Et toutes leurs familles ne se multiplièrent pas autant que les fils de Juda.
Şimei a avut şaisprezece fii şi şase fiice, dar fraţii lui nu au avut mulţi fii; prin urmare, întregul lor clan nu a devenit atât de numeros precum fiii lui Iuda.
28 I ls habitaient à Beer Schéba, à Molada, à Hatsar Schual,
Ei au locuit în Beer-Şeba, Molada, Haţar-Şual,
29 à Bilha, à Etsem, à Tholad,
Bilha, Eţem, Tolad,
30 à Bethuel, à Horma, à Tsiklag,
Betuel, Horma, Ţiklag,
31 à Beth Marcaboth, à Hatsar Susim, à Beth Bireï et à Schaaraïm. Ce furent là leurs villes jusqu'au règne de David, et leurs villages.
Bet-Marcabot, Haţar-Susim, Bet-Biri şi Şaarayim. Acestea au fost cetăţile lor până în perioada domniei lui David.
32 I ls avaient encore Etham, Aïn, Rimmon, Thoken et Aschan, cinq villes;
Printre aşezările lor mai erau şi Etam, Ayin, Rimon, Tochen şi Aşan, – cinci cetăţi, –
33 e t tous les villages aux environs de ces villes, jusqu'à Baal. Voilà leurs habitations et leur généalogie.
precum şi toate aşezările din împrejurimile acestor cetăţi până la Baalat. Acestea au fost aşezările lor şi înscrierile lor genealogice.
34 M eschobab; Jamlec; Joscha, fils d'Amatsia;
Meşobab, Iamlek, Ioşa, fiul lui Amaţia,
35 J oël; Jéhu, fils de Joschibia, fils de Seraja, fils d'Asiel;
Ioel, Iehu, fiul lui Ioşibia, fiul lui Seraia, fiul lui Asiel,
36 E ljoénaï; Jaakoba; Jeschochaja; Asaja; Adiel; Jesimiel; Benaja;
Elioenai, Iaakova, Ieşohaia, Asaia, Adiel, Iesimiel, Benaia
37 Z iza, fils de Schipheï, fils d'Allon, fils de Jedaja, fils de Schimri, fils de Schemaeja.
şi Ziza, fiul lui Şifi, fiul lui Alon, fiul lui Iedaia, fiul lui Şimri, fiul lui Şemaia
38 C eux-là, désignés par leurs noms, étaient princes dans leurs familles, et leurs maisons paternelles prirent un grand accroissement.
– aceştia, menţionaţi pe nume, au fost conducători în clanurile lor. Familiile lor au devenit o mare mulţime.
39 I ls allèrent du côté de Guedor jusqu'à l'orient de la vallée, afin de chercher des pâturages pour leurs troupeaux.
Ei s-au dus înspre intrarea Ghedorului, până la răsăritul văii, ca să caute păşune pentru turmele lor.
40 I ls trouvèrent de gras et bons pâturages, et un pays vaste, tranquille et paisible, car ceux qui l'habitaient auparavant descendaient de Cham.
Au găsit păşune grasă şi bună; ţinutul era larg, liniştit şi paşnic. Locuitorii care au fost înainte acolo proveneau din Ham.
41 C es hommes, inscrits par leurs noms, arrivèrent du temps d'Ézéchias, roi de Juda; ils attaquèrent leurs tentes et les Maonites qui se trouvaient là, ils les dévouèrent par interdit jusqu'à ce jour, et ils s'établirent à leur place, car il y avait là des pâturages pour leurs troupeaux.
Aceştia, menţionaţi pe nume, au venit pe vremea lui Ezechia, regele lui Iuda, şi le-au atacat corturile, iar pe meuniţii pe care i-au găsit acolo i-au nimicit, după cum se vede şi astăzi, şi s-au aşezat ei în locul lor, deoarece acolo era păşune pentru turmele lor.
42 I l y eut aussi des fils de Siméon qui allèrent à la montagne de Séir, au nombre de cinq cents hommes. Ils avaient à leur tête Pelathia, Nearia, Rephaja et Uziel, fils de Jischeï.
Dintre aceştia, adică dintre simeoniţi, au plecat spre muntele Seir cinci sute de bărbaţi, având drept căpetenii pe Pelatia, pe Nearia, pe Refaia şi pe Uziel – toţi fii ai lui Işi.
43 I ls battirent le reste des réchappés d'Amalek, et ils s'établirent là jusqu'à ce jour.
Au nimicit rămăşiţa amalekiţilor care scăpase şi au locuit ei acolo până în ziua de azi.