1 T he sons of Judah: Perez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal.
Fiii lui Iuda au fost: Pereţ, Heţron, Carmi, Hur şi Şobal.
2 A nd Reaiah the son of Shobal begat Jahath; and Jahath begat Ahumai and Lahad. These are the families of the Zorathites.
Lui Reaia, fiul lui Şobal, i s-a născut Iahat, iar lui Iahat – Ahumai şi Lahad. Aceştia au alcătuit clanurile ţoratiţilor.
3 A nd these were the sons of the father of Etam: Jezreel, and Ishma, and Idbash; and the name of their sister was Hazzelelponi;
Fiii lui Etam au fost: Izreel, Işma şi Idbaş. Sora lor se numea Haţlel-Poni.
4 a nd Penuel the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These are the sons of Hur, the first-born of Ephrathah, the father of Beth-lehem.
Penuel a fost tatăl lui Ghedor, Ezer a fost tatăl lui Huşa. Aceştia au fost urmaşii lui Hur, întâiul născut al lui Efrata şi tatăl lui Betleem.
5 A nd Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
Aşhur, tatăl lui Tekoa, a avut două soţii: Hela şi Naara.
6 A nd Naarah bare him Ahuzzam, and Hepher, and Temeni, and Haahashtari. These were the sons of Naarah.
Naara i-a născut pe Ahuzam, pe Hefer, pe Temeni şi pe Ahaştari. Aceştia au fost fiii născuţi de Naara.
7 A nd the sons of Helah were Zereth, Izhar, and Ethnan.
Fiii Helei au fost: Ţeret, Ţohar şi Etnan.
8 A nd Hakkoz begat Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
Din Coţ provin Anub, Haţoveva şi clanurile lui Aharhel, fiul lui Harum.
9 A nd Jabez was more honorable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.
Iabeţ a fost mai renumit decât fraţii săi. Mama lui îl numise Iabeţ, zicând: „L-am născut cu mari dureri.“
10 A nd Jabez called on the God of Israel, saying, Oh that thou wouldest bless me indeed, and enlarge my border, and that thy hand might be with me, and that thou wouldest keep me from evil, that it be not to my sorrow! And God granted him that which he requested.
Iabeţ L-a chemat pe Dumnezeul lui Israel, zicând: „Oh, de m-ai binecuvânta şi mi-ai lărgi hotarele! Fie mâna Ta cu mine şi păzeşte-mă de rău ca să nu ajung în durere!“ Şi Dumnezeu i-a dat ceea ce ceruse.
11 A nd Chelub the brother of Shuhah begat Mehir, who was the father of Eshton.
Lui Chelub, fratele lui Şuha, i s-a născut Mehir, care a fost tatăl lui Eşton.
12 A nd Eshton begat Beth-rapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Ir-nahash. These are the men of Recah.
Lui Eşton i s-a născut Bet-Rafa, Paseah şi Tehina, întemeietorul cetăţii Nahaş. Aceştia sunt bărbaţii care provin din Reca.
13 A nd the sons of Kenaz: Othniel, and Seraiah. And the sons of Othniel: Hathath.
Fiii lui Chenaz au fost Otniel şi Seraia. Fiii lui Otniel au fost Hatat şi Meonotai.
14 A nd Meonothai begat Ophrah: and Seraiah begat Joab the father of Ge-harashim; for they were craftsmen.
Lui Meonotai i s-a născut Ofra, iar lui Seraia – Ioab, întemeietorul Văii Meşteşugarilor, căci erau meşteşugari.
15 A nd the sons of Caleb the son of Jephunneh: Iru, Elah, and Naam; and the sons of Elah; and Kenaz.
Fiii lui Caleb, fiul lui Iefune, au fost: Iru, Ela şi Naam. Fiul lui Ela a fost Chenaz.
16 A nd the sons of Jehallelel: Ziph, and Ziphah, Tiria, and Asarel.
Fiii lui Iehalel-El au fost: Zif, Zifa, Tiria şi Asarel.
17 A nd the sons of Ezrah: Jether, and Mered, and Epher, and Jalon; and she bare Miriam, and Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.
Fii lui Ezra au fost: Ieter, Mered, Efer şi Ialon. Una din soţiile lui Mered i-a născut pe Miriam, pe Şamai şi pe Işbah, tatăl lui Eştemoa.
18 A nd his wife the Jewess bare Jered the father of Gedor, and Heber the father of Soco, and Jekuthiel the father of Zanoah. And these are the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh, whom Mered took.
(Soţia lui iudeică îi născuse pe Iered, tatăl lui Ghedor, pe Heber, tatăl lui Soco, şi pe Iekutiel, tatăl lui Zanoah.) Aceştia au fost fiii Bitiei, fiica lui Faraon, cu care s-a căsătorit Mered.
19 A nd the sons of the wife of Hodiah, the sister of Naham, were the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maacathite.
Fiii soţiei lui Hodia, sora lui Naham, au fost tatăl garmitului Cheila şi maakatitul Eştemoa.
20 A nd the sons of Shimon: Amnon, and Rinnah, Ben-hanan, and Tilon. And the sons of Ishi: Zoheth, and Ben-zoheth.
Fiii lui Simon au fost: Amnon, Rina, Ben-Hanan şi Tilon. Fiii lui Işi au fost: Zohet şi Ben-Zohet.
21 T he sons of Shelah the son of Judah: Er the father of Lecah, and Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of them that wrought fine linen, of the house of Ashbea;
Urmaşii lui Şela, fiul lui Iuda, au fost: Er, tatăl lui Leca, Lada, tatăl lui Mareşa, clanurile ţesătorilor de in subţire din Bet-Aşbea,
22 a nd Jokim, and the men of Cozeba, and Joash, and Saraph, who had dominion in Moab, and Jashubilehem. And the records are ancient.
Iochim şi bărbaţii din Cozeba, Ioaş, Saraf, cel care a stăpânit peste Moab, şi Iaşubi-Lehem. (Aceste date sunt vechi.)
23 T hese were the potters, and the inhabitants of Netaim and Gederah: there they dwelt with the king for his work.
Ei erau olari şi locuiau în Netaim şi în Ghedera. Ei locuiau acolo împreună cu regele şi erau în slujba lui. Urmaşii lui Simeon
24 T he sons of Simeon: Nemuel, and Jamin, Jarib, Zerah, Shaul;
Urmaşii lui Simeon au fost: Nemuel, Iamin, Iarib, Zerah, Saul;
25 S hallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
fiul acestuia, Şalum; fiul acestuia, Mibsam; fiul acestuia, Mişma.
26 A nd the sons of Mishma: Hammuel his son, Zaccur his son, Shimei his son.
Urmaşii lui Mişma au fost: Hamuel, fiul său; fiul acestuia, Zacur; fiul acestuia, Şimei.
27 A nd Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brethren had not many children, neither did all their family multiply like to the children of Judah.
Şimei a avut şaisprezece fii şi şase fiice, dar fraţii lui nu au avut mulţi fii; prin urmare, întregul lor clan nu a devenit atât de numeros precum fiii lui Iuda.
28 A nd they dwelt at Beer-sheba, and Moladah, and Hazarshual,
Ei au locuit în Beer-Şeba, Molada, Haţar-Şual,
29 a nd at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad,
Bilha, Eţem, Tolad,
30 a nd at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag,
Betuel, Horma, Ţiklag,
31 a nd at Beth-marcaboth, and Hazar-susim, and at Beth-biri, and at Shaaraim. These were their cities unto the reign of David.
Bet-Marcabot, Haţar-Susim, Bet-Biri şi Şaarayim. Acestea au fost cetăţile lor până în perioada domniei lui David.
32 A nd their villages were Etam, and Ain, Rimmon, and Tochen, and Ashan, five cities;
Printre aşezările lor mai erau şi Etam, Ayin, Rimon, Tochen şi Aşan, – cinci cetăţi, –
33 a nd all their villages that were round about the same cities, unto Baal. These were their habitations, and they have their genealogy.
precum şi toate aşezările din împrejurimile acestor cetăţi până la Baalat. Acestea au fost aşezările lor şi înscrierile lor genealogice.
34 A nd Meshobab, and Jamlech, and Joshah the son of Amaziah,
Meşobab, Iamlek, Ioşa, fiul lui Amaţia,
35 a nd Joel, and Jehu the son of Joshibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,
Ioel, Iehu, fiul lui Ioşibia, fiul lui Seraia, fiul lui Asiel,
36 a nd Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Jesimiel, and Benaiah,
Elioenai, Iaakova, Ieşohaia, Asaia, Adiel, Iesimiel, Benaia
37 a nd Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah-
şi Ziza, fiul lui Şifi, fiul lui Alon, fiul lui Iedaia, fiul lui Şimri, fiul lui Şemaia
38 t hese mentioned by name were princes in their families: and their fathers' houses increased greatly.
– aceştia, menţionaţi pe nume, au fost conducători în clanurile lor. Familiile lor au devenit o mare mulţime.
39 A nd they went to the entrance of Gedor, even unto the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
Ei s-au dus înspre intrarea Ghedorului, până la răsăritul văii, ca să caute păşune pentru turmele lor.
40 A nd they found fat pasture and good, and the land was wide, and quiet, and peaceable; for they that dwelt there aforetime were of Ham.
Au găsit păşune grasă şi bună; ţinutul era larg, liniştit şi paşnic. Locuitorii care au fost înainte acolo proveneau din Ham.
41 A nd these written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and smote their tents, and the Meunim that were found there, and destroyed them utterly unto this day, and dwelt in their stead; because there was pasture there for their flocks.
Aceştia, menţionaţi pe nume, au venit pe vremea lui Ezechia, regele lui Iuda, şi le-au atacat corturile, iar pe meuniţii pe care i-au găsit acolo i-au nimicit, după cum se vede şi astăzi, şi s-au aşezat ei în locul lor, deoarece acolo era păşune pentru turmele lor.
42 A nd some of them, even of the sons of Simeon, five hundred men, went to mount Seir, having for their captains Pelatiah, and Neariah, and Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi.
Dintre aceştia, adică dintre simeoniţi, au plecat spre muntele Seir cinci sute de bărbaţi, având drept căpetenii pe Pelatia, pe Nearia, pe Refaia şi pe Uziel – toţi fii ai lui Işi.
43 A nd they smote the remnant of the Amalekites that escaped, and have dwelt there unto this day.
Au nimicit rămăşiţa amalekiţilor care scăpase şi au locuit ei acolo până în ziua de azi.