1 T he sons of Judah: Perez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal.
Юдови синове: Фарес, Есрон, Хармий, Ор и Совал.
2 A nd Reaiah the son of Shobal begat Jahath; and Jahath begat Ahumai and Lahad. These are the families of the Zorathites.
И Реаия Соваловият син роди Яата; и Яат роди Ахумая и Лаада. Тия са семействата на сарайците.
3 A nd these were the sons of the father of Etam: Jezreel, and Ishma, and Idbash; and the name of their sister was Hazzelelponi;
И ето <синовете> на Итамовия баща: Езраел, Есма и Едвас; и името на сестра им бе Аселелфония,
4 a nd Penuel the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These are the sons of Hur, the first-born of Ephrathah, the father of Beth-lehem.
и Фануил Гедеровият баща и Езер Хусовият баща. Тия са потомците на Ора първородния на Ефрата, Витлеемовия баща.
5 A nd Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
И Асхор, Текуевият баща, имаше две жени, Хала и Наара.
6 A nd Naarah bare him Ahuzzam, and Hepher, and Temeni, and Haahashtari. These were the sons of Naarah.
Наара му роди Ахузама, Ефера, Темания и Ахастара; тия бяха синове на Наара.
7 A nd the sons of Helah were Zereth, Izhar, and Ethnan.
А синовете на Хала: Серет, Есуар и Етнан.
8 A nd Hakkoz begat Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
И Кос роди Анува, Совива и семействата на Ахарила Арумовия син.
9 A nd Jabez was more honorable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.
А Явис беше най-много почитан между братята си; и майка му го нарече Явис {Т.е., Скръбен.}, като думаше: Понеже го родих в скръб.
10 A nd Jabez called on the God of Israel, saying, Oh that thou wouldest bless me indeed, and enlarge my border, and that thy hand might be with me, and that thou wouldest keep me from evil, that it be not to my sorrow! And God granted him that which he requested.
И Явис призова Израилевия Бог, казвайки: Дано действително ме благословиш, и дано разшириш пределите ми, и ръката Ти да бъде с мене, и да ме пазиш от зло, та да нямам скръб! И Бог му даде това, което поиска.
11 A nd Chelub the brother of Shuhah begat Mehir, who was the father of Eshton.
А Хелуви, Суевият брат, роди Махира; той бе Естоновият баща.
12 A nd Eshton begat Beth-rapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Ir-nahash. These are the men of Recah.
А Естон роди Ветрафа, Фасея и Техина основател {Еврейски: Баща.} на град Наас; тия са мъжете на Риха.
13 A nd the sons of Kenaz: Othniel, and Seraiah. And the sons of Othniel: Hathath.
И Кенезови синове бяха: Готониил и Сараия; а Готониилов син, Атат.
14 A nd Meonothai begat Ophrah: and Seraiah begat Joab the father of Ge-harashim; for they were craftsmen.
А Меонотай роди Офра; а Сараия роди Иоава начинателя+ на долината на дърводелците, защото бяха дърводелци.
15 A nd the sons of Caleb the son of Jephunneh: Iru, Elah, and Naam; and the sons of Elah; and Kenaz.
А синовете на Халева, Ефониевия син: Иру, Иле и Наам; а Иловият син беше Кенез.
16 A nd the sons of Jehallelel: Ziph, and Ziphah, Tiria, and Asarel.
И Ялелеилови синове: Зиф, Зифа, Тирия и Асареил.
17 A nd the sons of Ezrah: Jether, and Mered, and Epher, and Jalon; and she bare Miriam, and Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.
А Езраеви синове: Етер, Меред, Ефер и Ялон: а <жената на Мереда> роди Мариама, Самая и Есва Естемовия баща;
18 A nd his wife the Jewess bare Jered the father of Gedor, and Heber the father of Soco, and Jekuthiel the father of Zanoah. And these are the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh, whom Mered took.
а <другата> му жена, Юдея, роди Яреда Гедоровия баща, Хевера Соховия баща и Екутиила Заноевия баща. И тия са синовете на Вития Фараоновата дъщеря, която взе Меред;
19 A nd the sons of the wife of Hodiah, the sister of Naham, were the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maacathite.
И синовете на Одиевата жена, сестра Нахамова, бяха бащата на гармиеца Кеила и маахатеца Естемо.
20 A nd the sons of Shimon: Amnon, and Rinnah, Ben-hanan, and Tilon. And the sons of Ishi: Zoheth, and Ben-zoheth.
А Симонови синове бяха: Амион, Рина, Венанан и Тилон. И Есиеви синове: Зохет и Вензохет.
21 T he sons of Shelah the son of Judah: Er the father of Lecah, and Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of them that wrought fine linen, of the house of Ashbea;
Синовете на Шела, Юдовия син, бяха Ир баща на Лиха, и Лаада, баща на Мариса, и семействата от дома на тия, които работеха висон, от Асвеевия дом,
22 a nd Jokim, and the men of Cozeba, and Joash, and Saraph, who had dominion in Moab, and Jashubilehem. And the records are ancient.
и Иоаким, и мъжете на Хозива, и Иоас, и Сараф, които владееха в Моав и в Ясувилехем. Това е <според> стари записки.
23 T hese were the potters, and the inhabitants of Netaim and Gederah: there they dwelt with the king for his work.
Те бяха грънчарите и жителите в Нетаим и в Гедира; там живееха с царя за да му работят.
24 T he sons of Simeon: Nemuel, and Jamin, Jarib, Zerah, Shaul;
Симеонови синове бяха: Намуил {В Бит. 46: 10 и Изх. 6: 15, Иемуил.} Ямин, Ярив, Зара {В Бит. 46: 10, Яхин, Сохар.} и Саул;
25 S hallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
негов син, Селум; негов син, Мавсам; негов син, Масма.
26 A nd the sons of Mishma: Hammuel his son, Zaccur his son, Shimei his son.
А Масмови синове: син му Амуил; негов син, Закхур; негов син, Семей.
27 A nd Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brethren had not many children, neither did all their family multiply like to the children of Judah.
А Семей роди шестнадесет сина и шест дъщери; братята му обаче нямаха много синове, нито се умножи цялото им семейство като Юдовите потомци.
28 A nd they dwelt at Beer-sheba, and Moladah, and Hazarshual,
Те се заселиха във Вирсавее, Молада и Асар-суал,
29 a nd at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad,
във Вала, Есем и Толад {В Ис. Нав. 19: 4, Елтолад.},
30 a nd at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag,
във Ватуил, Хорма и Сиклаг,
31 a nd at Beth-marcaboth, and Hazar-susim, and at Beth-biri, and at Shaaraim. These were their cities unto the reign of David.
във Вет-мархавот, Асар-сусим, Вет-вирей и в Саараим; тия бяха техни градове до царуването на Давида.
32 A nd their villages were Etam, and Ain, Rimmon, and Tochen, and Ashan, five cities;
И селищата им бяха: Итам, Аим, Римон, Тохен и Асан, пет града,
33 a nd all their villages that were round about the same cities, unto Baal. These were their habitations, and they have their genealogy.
и всичките села, които бяха около тия градове, до Ваал {В Ис. Нав. 19: 8, Ваалат-вир.}; тия бяха местожителствата им и родословията им.
34 A nd Meshobab, and Jamlech, and Joshah the son of Amaziah,
А Месовав, Ямлих, Иоса, Амасиевият син,
35 a nd Joel, and Jehu the son of Joshibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,
Иоил, Ииуй син на Иосивия син на Сараия, син на Асиила,
36 a nd Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Jesimiel, and Benaiah,
и Елиоинай, Якова, Есохаия, Асаия, Адиил, Есимиил, Ванаия
37 a nd Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah-
и Зиза, син на Сифия, син на Алона, син на Едаия, син на Симрия, син на Семаия, -
38 t hese mentioned by name were princes in their families: and their fathers' houses increased greatly.
тия споменати по имена бяха първенци на семействата им; и бащините им домове нараснаха твърде много.
39 A nd they went to the entrance of Gedor, even unto the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
И <Симеоновите потомци> отидоха дори до прохода на Гедор, на изток от долината, за да търсят паша за стадата си.
40 A nd they found fat pasture and good, and the land was wide, and quiet, and peaceable; for they that dwelt there aforetime were of Ham.
И намериха тлъста и добра паша; и земята бе широка, спокойна и мирна, защото тия, които по-напред живееха там, бяха Хамови потомци.
41 A nd these written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and smote their tents, and the Meunim that were found there, and destroyed them utterly unto this day, and dwelt in their stead; because there was pasture there for their flocks.
И тия написани по име дойдоха в дните на Юдовия цар Езекия та разрушиха шатрите им и поразиха моавците, които намериха там, и погубиха ги <така щото не остана ни един от тях> до днес, и на тяхното място сами се заселиха, защото там имаше паша за стадата им.
42 A nd some of them, even of the sons of Simeon, five hundred men, went to mount Seir, having for their captains Pelatiah, and Neariah, and Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi.
И някои от тях, <именно>, петстотин мъже от Симеоновите потомци, отидоха в хълмистата земя Сиир, като имаха за свои водители, Есиевите синове: Фелатия, Неария, Рафаия и Озиила,
43 A nd they smote the remnant of the Amalekites that escaped, and have dwelt there unto this day.
та поразиха останалите от амаличаните, които бяха оцелели, и се заселиха там, <гдето са и> до днес.