1 A nd God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
В това време Бог благослови Ноя и синовете му, като им каза: Плодете се, размножавайте се и напълнете земята.
2 A nd the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every bird of the heavens; With all wherewith the ground teemeth, and all the fishes of the sea, into your hand are they delivered.
Ще се страхуват и ще треперят от вас всички земни животни и всички въздушни птици; те са всичко, що пълзи по земята и с всички морски риби, са предадени в ръцете ви.
3 E very moving thing that liveth shall be food for you; As the green herb have I given you all.
Всичко живо, що се движи ще ви бъде за храна; давам ви всичко също, както <дадох> зелената трева.
4 B ut flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall ye not eat.
Месо обаче с живота му, <то ест>, с кръвта му, да не ядете.
5 A nd surely your blood, the blood of your lives, will I require; At the hand of every beast will I require it. And at the hand of man, even at the hand of every man's brother, will I require the life of man.
А вашата кръв, <кръвта> на живота ви, непременно ще изискам; от всяко животно ще я изискам; и от човека, да! от брата на всеки човек, ще изискам живота на човека.
6 W hoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed: For in the image of God made he man.
Който пролее човешка кръв, и неговата кръв от човек ще се пролее; защото по Своя образ направи Бог човека.
7 A nd you, be ye fruitful, and multiply; Bring forth abundantly in the earth, and multiply therein.
А вие, плодете се и се размножавайте, разплодете се по земята и умножавайте се по нея.
8 A nd God spake unto Noah, and to his sons with him, saying,
После Бог говори на Ноя и на синовете му с него, казвайки:
9 A nd I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
Вижте, Аз поставям завета Си с вас и с потомството ви подир вас;
10 a nd with every living creature that is with you, the birds, the cattle, and every beast of the earth with you. Of all that go out of the ark, even every beast of the earth.
и с всичко живо, що е с вас, - птиците, добитъкът и всичките земни животни, които са с вас, да! с всяко земно животно от всичко, което е излязло от ковчега.
11 A nd I will establish my covenant with you; neither shall all flesh be cut off any more by the waters of the flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.
Поставям завета Си с вас, че няма да се изтреби вече никоя твар от водите на потопа, нито ще настане вече потоп да опустоши земята.
12 A nd God said, This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
Бог рече още: Ето белегът на завета, който Аз поставям до вечни поколения между Мене и вас и всичко живо, което е с вас:
13 I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.
поставям дъгата Си в облака, и тя ще бъде белег на завет между Мене и земята.
14 A nd it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud,
Когато докарам облак на земята, дъгата ще се яви в облака;
15 a nd I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
и ще спомня завета Си, който е между Мене и вас и всичко живо от всяка твар; и водата няма вече да стане потоп за изтреблението на всяка твар.
16 A nd the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.
Дъгата ще бъде в облака; и ще я гледам, за да си напомням всегдашния завет между Бога и всичко живо от всяка твар, което е на земята.
17 A nd God said unto Noah, This is the token of the covenant which I have established between me and all flesh that is upon the earth.
Каза Бог на Ноя: Това е белегът на завета, който установих между Мене и всяка твар, която е на земята.
18 A nd the sons of Noah, that went forth from the ark, were Shem, and Ham, and Japheth: and Ham is the father of Canaan.
А излезлите от ковчега Ноеви синове бяха Сим, Хам и Яфет; а Хам беше баща на Ханаана.
19 T hese three were the sons of Noah: and of these was the whole earth overspread.
Тия трима бяха Ноеви синове; и от тях се насели цялата земя.
20 A nd Noah began to be a husbandman, and planted a vineyard:
В това време Ной почна да работи земята и насади лозе.
21 a nd he drank of the wine, and was drunken. And he was uncovered within his tent.
И, като пи от виното опи се и се разголи в шатрата си.
22 A nd Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.
И Хам, Ханаановия баща, видя голотата на баща си и каза на двамата си братя отвън.
23 A nd Shem and Japheth took a garment, and laid it upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father. And their faces were backward, and they saw not their father's nakedness.
А Сим и Яфет взеха една дреха и, като я туриха двамата на рамената си, пристъпиха заднишком та покриха голотата на баща си; лицата им гледаха назад, та не видяха бащината си голота.
24 A nd Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done unto him.
Като изтрезня Ной от виното си и се научи за онова, което му бе направил по-младият му син, рече: -
25 A nd he said, Cursed be Canaan; A servant of servants shall he be unto his brethren.
Проклет да е Ханаан; Слуга на слуги ще бъде на братята си.
26 A nd he said, Blessed be Jehovah, the God of Shem; And let Canaan be his servant.
Рече още: Благословен Господ, Симовия Бог; И Ханаан да му бъде слуга.
27 G od enlarge Japheth, And let him dwell in the tents of Shem; And let Canaan be his servant.
Бог да разшири Яфета. И да се засели в шатрите на Сима; И Ханаан да им бъде слуга.
28 A nd Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
И след потопа Ной живя триста и петдесет години.
29 A nd all the days of Noah were nine hundred and fifty years: And he died.
И всичките дни на Ноя станаха деветстотин и петдесет години; и умря.