Genesis 9 ~ Битие 9

picture

1 A nd God blesseth Noah, and his sons, and saith to them, `Be fruitful, and multiply, and fill the earth;

В това време Бог благослови Ноя и синовете му, като им каза: Плодете се, размножавайте се и напълнете земята.

2 a nd your fear and your dread is on every beast of the earth, and on every fowl of the heavens, on all that creepeth on the ground, and on all fishes of the sea -- into your hand they have been given.

Ще се страхуват и ще треперят от вас всички земни животни и всички въздушни птици; те са всичко, що пълзи по земята и с всички морски риби, са предадени в ръцете ви.

3 E very creeping thing that is alive, to you it is for food; as the green herb I have given to you the whole;

Всичко живо, що се движи ще ви бъде за храна; давам ви всичко също, както <дадох> зелената трева.

4 o nly flesh in its life -- its blood -- ye do not eat.

Месо обаче с живота му, <то ест>, с кръвта му, да не ядете.

5 ` And only your blood for your lives do I require; from the hand of every living thing I require it, and from the hand of man, from the hand of every man's brother I require the life of man;

А вашата кръв, <кръвта> на живота ви, непременно ще изискам; от всяко животно ще я изискам; и от човека, да! от брата на всеки човек, ще изискам живота на човека.

6 w hoso sheddeth man's blood, by man is his blood shed: for in the image of God hath He made man.

Който пролее човешка кръв, и неговата кръв от човек ще се пролее; защото по Своя образ направи Бог човека.

7 A nd ye, be fruitful and multiply, teem in the earth, and multiply in it.'

А вие, плодете се и се размножавайте, разплодете се по земята и умножавайте се по нея.

8 A nd God speaketh unto Noah, and unto his sons with him, saying,

После Бог говори на Ноя и на синовете му с него, казвайки:

9 ` And I, lo, I am establishing My covenant with you, and with your seed after you,

Вижте, Аз поставям завета Си с вас и с потомството ви подир вас;

10 a nd with every living creature which with you, among fowl, among cattle, and among every beast of the earth with you, from all who are going out of the ark -- to every beast of the earth.

и с всичко живо, що е с вас, - птиците, добитъкът и всичките земни животни, които са с вас, да! с всяко земно животно от всичко, което е излязло от ковчега.

11 A nd I have established My covenant with you, and all flesh is not any more cut off by waters of a deluge, and there is not any more a deluge to destroy the earth.'

Поставям завета Си с вас, че няма да се изтреби вече никоя твар от водите на потопа, нито ще настане вече потоп да опустоши земята.

12 A nd God saith, `This is a token of the covenant which I am giving between Me and you, and every living creature that with you, to generations age-during;

Бог рече още: Ето белегът на завета, който Аз поставям до вечни поколения между Мене и вас и всичко живо, което е с вас:

13 M y bow I have given in the cloud, and it hath been for a token of a covenant between Me and the earth;

поставям дъгата Си в облака, и тя ще бъде белег на завет между Мене и земята.

14 a nd it hath come to pass (in My sending a cloud over the earth) that the bow hath been seen in the cloud,

Когато докарам облак на земята, дъгата ще се яви в облака;

15 a nd I have remembered My covenant which is between Me and you, and every living creature among all flesh, and the waters become no more a deluge to destroy all flesh;

и ще спомня завета Си, който е между Мене и вас и всичко живо от всяка твар; и водата няма вече да стане потоп за изтреблението на всяка твар.

16 a nd the bow hath been in the cloud, and I have seen it -- to remember the covenant age-during between God and every living creature among all flesh which on the earth.'

Дъгата ще бъде в облака; и ще я гледам, за да си напомням всегдашния завет между Бога и всичко живо от всяка твар, което е на земята.

17 A nd God saith unto Noah, `This a token of the covenant which I have established between Me and all flesh that upon the earth.'

Каза Бог на Ноя: Това е белегът на завета, който установих между Мене и всяка твар, която е на земята.

18 A nd the sons of Noah who are going out of the ark are Shem, and Ham, and Japheth; and Ham is father of Canaan.

А излезлите от ковчега Ноеви синове бяха Сим, Хам и Яфет; а Хам беше баща на Ханаана.

19 T hese three sons of Noah, and from these hath all the earth been overspread.

Тия трима бяха Ноеви синове; и от тях се насели цялата земя.

20 A nd Noah remaineth a man of the ground, and planteth a vineyard,

В това време Ной почна да работи земята и насади лозе.

21 a nd drinketh of the wine, and is drunken, and uncovereth himself in the midst of the tent.

И, като пи от виното опи се и се разголи в шатрата си.

22 A nd Ham, father of Canaan, seeth the nakedness of his father, and declareth to his two brethren without.

И Хам, Ханаановия баща, видя голотата на баща си и каза на двамата си братя отвън.

23 A nd Shem taketh -- Japheth also -- the garment, and they place on the shoulder of them both, and go backward, and cover the nakedness of their father; and their faces backward, and their father's nakedness they have not seen.

А Сим и Яфет взеха една дреха и, като я туриха двамата на рамената си, пристъпиха заднишком та покриха голотата на баща си; лицата им гледаха назад, та не видяха бащината си голота.

24 A nd Noah awaketh from his wine, and knoweth that which his young son hath done to him,

Като изтрезня Ной от виното си и се научи за онова, което му бе направил по-младият му син, рече: -

25 a nd saith: `Cursed Canaan, Servant of servants he is to his brethren.'

Проклет да е Ханаан; Слуга на слуги ще бъде на братята си.

26 A nd he saith: `Blessed of Jehovah my God Shem, And Canaan is servant to him.

Рече още: Благословен Господ, Симовия Бог; И Ханаан да му бъде слуга.

27 G od doth give beauty to Japheth, And he dwelleth in tents of Shem, And Canaan is servant to him.'

Бог да разшири Яфета. И да се засели в шатрите на Сима; И Ханаан да им бъде слуга.

28 A nd Noah liveth after the deluge three hundred and fifty years;

И след потопа Ной живя триста и петдесет години.

29 a nd all the days of Noah are nine hundred and fifty years, and he dieth.

И всичките дни на Ноя станаха деветстотин и петдесет години; и умря.