Exodus 30 ~ Изход 30

picture

1 ` And thou hast made an altar making perfume; shittim wood thou dost make it;

Да направиш олтар за кадене темян, от ситимово дърво да го направиш;

2 a cubit its length, and a cubit its breadth, (it is square), and two cubits its height; its horns of the same.

един лакът дълъг и един лакът широк; четвъртит да бъде; и височината му да бъде два лакътя; роговете му да са част от самия него.

3 ` And thou hast overlaid it with pure gold, its top, and its sides round about, and its horns; and thou hast made to it a crown of gold round about;

Да обковеш с чисто злато върха му, страните му наоколо, и роговете му; да му направиш и златен венец наоколо.

4 a nd two rings of gold thou dost make to it under its crown; on its two ribs thou dost make, on its two sides, and they have become places for staves, to bear it with them.

А под венеца му да му направиш две златни колелца; близо при двата му ъгъла на двете му страни да ги направиш; и да бъдат влагалища на върлините, за да го носят с тях.

5 ` And thou hast made the staves of shittim wood, and hast overlaid them with gold;

Да направиш върлините от ситимово дърво, и да ги обковеш със злато.

6 a nd thou hast put it before the vail, which by the ark of the testimony, before the mercy-seat which over the testimony, whither I am met with thee.

Тоя <олтар> да туриш пред завесата, която е пред ковчега <с плочите на> свидетелството срещу умилостивилището, което е над плочите на свидетелството, гдето ще се срещам с тебе.

7 ` And Aaron hath made perfume on it, perfume of spices, morning by morning; in his making the lamps right he doth perfume it,

И всяка заран Аарон нека кади над него благовонен темян; когато приготвя светилата нека кади с него.

8 a nd in Aaron's causing the lamps to go up between the evenings, he doth perfume it; a continual perfume before Jehovah to your generations.

И когато запали Аарон светилата вечер, нека кади с тоя темян; <това ще бъде> вечно кадене пред Господа във всичките ви поколения.

9 ` Ye do not cause strange perfume to go up upon it, and burnt-offering, and present, and libation ye do not pour out on it;

На тоя <олтар> да не принасяш чужд темян, нито всеизгаряне, нито хлебен принос, нито да изливате на него възлияние.

10 a nd Aaron hath made atonement on its horns, once in a year, by the blood of the sin-offering of atonements; once in a year doth he make atonement for it, to your generations; it most holy to Jehovah.'

Над роговете му веднъж в годината да прави Аарон умилостивение с кръвта на умилостивителния принос за грях; веднъж в годината да прави над него умилостивение във всичките ви поколения; това е пресвето Господу.

11 A nd Jehovah speaketh unto Moses, saying,

И Господ говори на Моисея, казвайки:

12 ` When thou takest up the sum of the sons of Israel for their numbers, then they have given each an atonement his soul to Jehovah in their being numbered, and there is no plague among them in their being numbered.

При преброяването на израилтяните, когато вземеш цялото им число, тогава да дадат откуп Господу, всеки човек за живота си, когато ги преброяваш, за да не ги нападне язва, когато ги преброяваш.

13 ` This they do give, every one passing over unto those numbered, half a shekel, by the shekel of the sanctuary (the shekel twenty gerahs); half a shekel the heave-offering to Jehovah;

Ето какво да дават: всеки, който се причислява към преброените, половин сикъл, според сикъла на светилището (един сикъл е двадесет гери); половин сикъл за принос Господу.

14 e very one passing over unto those numbered, from a son of twenty years and upwards, doth give the heave-offering of Jehovah;

Всеки, който се причислява към преброените <то ест, който е> от двадесет години нагоре, да даде тоя принос Господу.

15 t he rich doth not multiply, and the poor doth not diminish from the half-shekel, to give the heave-offering of Jehovah, to make atonement for your souls.

Богатият да не даде повече, и сиромахът да не даде по-малко, от половин сикъл, когато давате тоя принос Господу, за да направите умилостивение за живота си.

16 ` And thou hast taken the atonement-money from the sons of Israel, and hast given it for the service of the tent of meeting; and it hath been to the sons of Israel for a memorial before Jehovah, to make atonement for your souls.'

А като вземеш парите за умилостивението от израилтяните, да ги употребиш в службата на шатъра за срещане; и това ще бъде за спомен на израилтяните пред Господа, за да бъде умилостивение за живота ви.

17 A nd Jehovah speaketh unto Moses, saying,

Господ говори още на Моисея, казвайки:

18 ` And thou hast made a laver of brass (and its base of brass), for washing; and thou hast put it between the tent of meeting and the altar, and hast put water there;

Да направиш и меден умивалник, с медна подложка, за да се мият; и да го поставиш между шатъра за срещане и олтара и да налееш вода в него,

19 a nd Aaron and his sons have washed at it their hands and their feet,

та Аарон и синовете му да умиват ръцете си и нозете си в него.

20 i n their going in unto the tent of meeting they wash water, and die not; or in their drawing nigh unto the altar to minister, to perfume a fire-offering to Jehovah,

Когато влизат в шатъра за срещане нека се мият с водата, за да не умрат; или когато пристъпват при олтара да служат, като изгарят жертва чрез огън Господу,

21 t hen they have washed their hands and their feet, and they die not, and it hath been to them a statute age-during, to him and to his seed to their generations.'

тогава да умиват ръцете си и нозете си, за да не умрат. Това ще им бъде вечен закон, за него и за потомците му във всичките им поколения.

22 A nd Jehovah speaketh unto Moses, saying,

При това Господ говори на Моисея, казвайки:

23 ` And thou, take to thyself principal spices, wild honey five hundred; and spice-cinnamon, the half of that, two hundred and fifty; and spice-cane two hundred and fifty;

Вземи си изрядни аромати, от чиста смирна петстотин <сикли>, от благоуханна канела половината на това, <сиреч>, двеста и петдесет <сикли> от благоуханна тръст двеста и петдесет <сикли>,

24 a nd cassia five hundred, by the shekel of the sanctuary, and olive oil a hin;

от касия петстотин, според сикъла на светилището, и от дървеното масло един ин;

25 a nd thou hast made it a holy anointing oil, a compound mixture, work of a compounder; it is a holy anointing oil.

и да ги направиш миро за свето помазване, мас приготвена според изкуството на мироварец; това да бъде миро за свето помазване.

26 ` And thou hast anointed with it the tent of meeting, and the ark of the testimony,

И да помажеш с него шатъра за срещане, ковчега <с плочите на> свидетелството,

27 a nd the table and all its vessels, and the candlestick and its vessels, and the altar of perfume,

трапезата и всичките й прибори, светилника и приборите му, кадилния олтар,

28 a nd the altar of burnt-offering and all its vessels, and the laver and its base;

олтара за всеизгарянето с всичките му прибори, и умивалника с подложката му;

29 a nd thou hast sanctified them, and they have been most holy; all that is coming against them is holy;

така да ги осветиш, за да бъдат пресвети; всичко що се докосва до тях ще бъде свето.

30 a nd Aaron and his sons thou dost anoint, and hast sanctified them for being priests to Me.

И да помажеш Аарона и синовете му, и да ги осветиш, за да Ми свещенодействуват.

31 ` And unto the sons of Israel thou dost speak, saying, A holy anointing oil is this to Me, to your generations;

И да говориш на израилтяните, казвайки: Това ще бъде за Мене свето миро за помазване във всичките ви поколения.

32 o n flesh of man it is not poured, and with its proper proportion ye make none like it; it holy; it is holy to you;

Човешка плът да се не помаже с него; и по неговия състав подобно на него да не правите; то е свето, и свето да бъде за вас.

33 a man who compoundeth like it, or who putteth of it on a stranger -- hath even been cut off from his people.'

Който направи подобно нему, или който тури от него на чужденец, ще бъде изтребен из людете си.

34 A nd Jehovah saith unto Moses, `Take to thee spices, stacte, and onycha, and galbanum, spices and pure frankincense; they are part for part;

Рече още Господ на Моисея: Вземи си аромати, - стакти, ониха галбан, - <тия> аромати с чист ливан; по равни части да бъдат.

35 a nd thou hast made it a perfume, a compound, work of a compounder, salted, pure, holy;

И от тях да направиш, темян, смесен според изкуството на мироварец, подправен със сол, чист, свет.

36 a nd thou hast beaten of it small, and hast put of it before the testimony, in the tent of meeting, whither I am met with thee; most holy it is to you.

И да счукаш от него много дребно, и да туриш от него пред <плочите на> свидетелството в шатъра за срещане, гдето ще се срещам с тебе; <тоя темян> да ви бъде пресвет.

37 ` As to the perfume which thou makest, with its proper proportion ye do not make to yourselves, holy it is to thee to Jehovah;

А според състава на тоя темян, който ще направиш да не правите за себе си; той да ти бъде свет за Господа.

38 a man who maketh like it -- to be refreshed by it -- hath even been cut off from his people.'

Който направи подобен нему, за да го мирише, да бъде изтребен из людете си.