1 Kings 4 ~ 3 Царе 4

picture

1 A nd king Solomon is king over all Israel,

Цар Соломон, прочее, царуваше над целия Израил;

2 a nd these the heads whom he hath: Azariah son of Zadok the priest;

и ето началниците, които той имаше: Азария, Садоковия син, свещеник;

3 E lihoreph and Ahiah sons of Shisha scribes; Jehoshaphat son of Ahilud remembrancer;

Елиореф и Ахия, синовете на Сиса, секретари; Иосафат, Ахилудовия син, летописец;

4 a nd Benaiah son of Jehoiada over the host; and Zadok and Abiathar priests;

Ванаия, Иодаевия син, над войската; Садок и Авиатар, свещеници;

5 a nd Azariah son of Nathan over the officers; and Zabud son of Nathan minister, friend of the king;

Азария, Натановия син, над надзирателите <на храната>; Завуд, Натановия син, главен чиновник и приятел на царя;

6 A nd Ahishar over the household, and Adoniram son of Abda over the tribute.

Ахисар домоуправител; а Адонирам, Авдовия син, над набора.

7 A nd Solomon hath twelve officers over all Israel, and they have sustained the king and his household -- a month in the year is on each one for sustenance;

А Соломон имаше из целия Израил дванадесет надзиратели; които доставяха храните за царя и за дома му; всеки доставяше за един месец в годината.

8 a nd these their names: Ben-Hur in the hill-country of Ephraim;

И ето имената им: Оровия син, <надзирател> в Ефремовата гора;

9 B en-Dekar in Makaz, and Shaalbim, and Beth-Shemesh, and Elon-Beth-Hanan.

Декеровият син, в Макас-Саавим, Ветсемес и Елон-Ветанан.

10 B en-Hesed in Aruboth, hath Sochoh and all the land of Hepher;

Еседовият син, в Арувот; под него бе Сохо и цялата страна Ефер;

11 B en-Abinadab all the elevation of Dor, Taphath daughter of Solomon became his wife.

Авинадавовият син, в целия Нафат-дор; той имаше за жена Соломоновата дъщеря Тафата;

12 B aana Ben-Ahilud Taanach and Megiddo, and all Beth-Shean, which by Zartanah beneath Jezreel, from Beth-Shean unto Abel-Meholah, unto beyond Jokneam.

Ваана Ахилудовият син, в Таанах и Магедон, и в целия Ветсан, който е при Церетан под Езраел, от Ветсан до Авел-меола до отвъд Иокмеам;

13 B en-Geber, in Ramoth-Gilead, hath the small towns of Jair son of Manasseh, which in Gilead; he hath a portion of Argob that in Bashan, sixty great cities wall and brazen bar.

Геверовият син, в Рамот-галаад; той имаше градовете на Яира Манасиевия син, които са в Галаад; той имаше и областта Аргов, която е във Васан, - шестдесет големи градове със стени и медни лостове;

14 A hinadab son of Iddo Mahanaim.

Ахинадав Идовият син, в Маханаим;

15 A himaaz in Naphtali; he also hath taken Basemath daughter of Solomon for a wife.

Ахимаас, в Нефталим; и той взе за жена Соломоновата дъщеря Васемата;

16 B aanah Ben-Hushai in Asher, and in Aloth.

Ваана, Хусевият син, в Асир и в Алот;

17 J ehoshaphat Ben-Paruah in Issachar.

Иосафат, Фаруевият син, в Исахар;

18 S himei Ben-Elah in Benjamin.

Семей, Илаевият син, във Вениамин;

19 G eber Ben-Uri in the land of Gilead, the land of Sihon king of the Amorite, and of Og king of Bashan: and one officer who in the land.

и Гевер, Уриевият син, в галаадската земя, в земята на аморейския цар Сион и на васанския цар Ог; и в тая земя той бе единственият надзирател.

20 J udah and Israel many, as the sand that by the sea for multitude, eating and drinking and rejoicing.

Юда и Израил бяха многобройни, по множество както крайморския пясък; ядяха, пиеха и веселяха се.

21 A nd Solomon hath been ruling over all the kingdoms, from the River the land of the Philistines and unto the border of Egypt: they are bringing nigh a present, and serving Solomon, all days of his life.

И Соломон владееше над всичките царства от реката <Евфрат> до филистимската земя и до египетската граница; и те донасяха подаръци, и бяха подчинени на Соломона през всичките дни на неговия живот.

22 A nd the provision of Solomon for one day is thirty cors of flour, and sixty cors of meal;

А продоволствието за Соломона за един ден бе тридесет кора чисто брашно и шестдесет кора <друго> брашно,

23 t en fat oxen, and twenty feeding oxen, and a hundred sheep, apart from hart, and roe, and fallow-deer, and fatted beasts of the stalls,

десет угоени говеда и двадесет охранени говеда, и сто овци, освен елени, сърни, биволи и тлъсти птици.

24 f or he is ruling over all beyond the river, from Tiphsah and unto Gaza, over all the kings beyond the river, and he hath peace from all his servants round about.

Защото той владееше над цялата земя отсам реката, от Тапса дори до Газа, - над всички царе отсам реката; и той имаше мир навсякъде около себе си.

25 A nd Judah dwelleth -- and Israel -- in confidence, each under his vine, and under his fig-tree, from Dan even unto Beer-Sheba, all the days of Solomon.

Юда и Израил живееха безопасно, всеки под лозята си и под смоковницата си, от Дан до Вирсавее, през всичките дни на Соломона.

26 A nd Solomon hath forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen.

И Соломон имаше обори за четиридесет хиляди коне за колесниците си, и дванадесет хиляди конници.

27 A nd these officers have sustained king Solomon and every one drawing near unto the table of king Solomon, each his month; they let nothing be lacking.

И ония надзиратели продоволствуваха, всеки в месеца си, за цар Соломона и за всички, които дохождаха на Соломоновата трапеза; те не допускаха никаква оскъдност.

28 A nd the barley and the straw, for horses and for dromedaries, they bring in unto the place where they are, each according to his ordinance.

Още ечемик и слама за конете и бързоногите коне донасяха на мястото, гдето бяха, всеки според както му беше определено.

29 A nd God giveth wisdom to Solomon, and understanding, very much, and breadth of heart, as the sand that on the edge of the sea;

И Бог даде на Соломона твърде много мъдрост и разум, и душевен простор, като крайморския пясък.

30 a nd the wisdom of Solomon is greater than the wisdom of any of the sons of the east, and than all the wisdom of Egypt;

Така Соломоновата мъдрост надмина мъдростта на всичките източни жители и цялата египетска мъдрост;

31 a nd he is wiser than all men, than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Chalcol, and Darda, sons of Mahol, and his name is in all the nations round about.

защото беше по-мъдър от всичките човеци, - от езраеца Етан, и от Емана, Халкола и Дарда, синовете на Маола; и името му се прочу между всичките околни народи.

32 A nd he speaketh three thousand similes, and his songs five, and the chief one;

Той изрече три хиляди поговорки; а песните му бяха хиляда и пет <на брой>.

33 a nd he speaketh concerning the trees, from the cedar that in Lebanon, even unto the hyssop that is coming out in the wall, and he speaketh concerning the cattle, and concerning the fowl, and concerning the creeping things, and concerning the fishes,

Той говори за дърветата, от ливанския кедър дори до исопа, който никне из стената; говори още за животните, за птиците, за пълзящите и за рибите.

34 a nd there come out of all the peoples to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth who have heard of his wisdom.

И от всичките народи, и от всичките царе на света, които бяха чули за мъдростта на Соломона, дохождаха да слушат неговата мъдрост.