Numbers 29 ~ Числа 29

picture

1 ` And in the seventh month, in the first of the month, a holy convocation ye have, ye do no servile work; a day of shouting it is to you;

В седмия месец, на първия ден от месеца, да имате свето събрание и да не работите никаква слугинска работа; той да ви бъде ден на тръбно възклицание.

2 a nd ye have prepared a burnt-offering, for sweet fragrance to Jehovah: one bullock, a son of the herd, one ram, seven lambs, sons of a year, perfect ones;

Да принесете във всеизгаряне, за благоухание Господу, един юнец, един овен, седем едногодишни агнета без недостатък;

3 a nd their present, flour mixed with oil, three-tenth deals for the bullock, two-tenth deals for the ram,

а хлебният им принос да бъде чисто брашно, смесено с дървено масло, - три десети <от ефа> за юнеца, две десети за овена,

4 a nd one-tenth deal for the one lamb, for the seven lambs;

и по една десета за всяко от седемте агнета;

5 a nd one kid of the goats, a sin-offering, to make atonement for you;

и един козел в принос за грях, за да се извърши умилостивение за вас;

6 a part from the burnt-offering of the month, and its present, and the continual burnt-offering, and its present, and their libations, according to their ordinance, for sweet fragrance, a fire-offering to Jehovah.

в прибавка на новолунното всеизгаряне и хлебния му принос, и всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянията им, според определеното за тях, за благоуханна жертва чрез огън Господу.

7 ` And on the tenth of this seventh month a holy convocation ye have, and ye have humbled your souls; ye do no work;

И на десетия ден от тоя седми месец да имате свето събрание, и да смирите душите си, и да не работите никаква работа;

8 a nd ye have brought near a burnt-offering to Jehovah, a sweet fragrance, one bullock, a son of the herd, one ram, seven lambs, sons of a year, perfect ones they are for you,

а да принесете във всеизгаряне Господу, за благоухание, един юнец, един овен, седем едногодишни агнета, които да бъдат без недостатък;

9 a nd their present, flour mixed with oil, three-tenth deals for the bullock, two-tenth deals for the one ram,

а хлебният им принос да бъде чисто брашно, смесено с дървено масло, - три десети <от ефа> за юнеца, две десети за единия овен,

10 a several tenth deal for the one lamb, for the seven lambs,

и по една десета за всяко от седемте агнета;

11 o ne kid of the goats, a sin-offering; apart from the sin-offering of the atonements, and the continual burnt-offering, and its present, and their libations.

един козел в принос за грях, в прибавка на приноса в умилостивение за грях и всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянията им.

12 ` And on the fifteenth day of the seventh month a holy convocation ye have; ye do no servile work; and ye have celebrated a festival to Jehovah seven days,

И на петнадесетия ден от седмия месец да имате свето събрание, и да не работите никаква слугинска работа, а да пазите празник Господу седем дена.

13 a nd have brought near a burnt-offering, a fire-offering, a sweet fragrance, to Jehovah; thirteen bullocks, sons of the herd, two rams, fourteen lambs, sons of a year; perfect ones they are;

Да принесете във всеизгаряне, за благоуханна жертва чрез огън Господу, тринадесет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета, които да бъдат без недостатък.

14 a nd their present, flour mixed with oil, three-tenth deals to the one bullock, for the thirteen bullocks, two-tenth deals to the one ram, for the two rams,

А хлебният им принос да бъде чисто брашно, смесено с дървено масло, - три десети <от ефа> за всеки от тринадесетте юнеца, две десети за всеки от двата овена.

15 a nd a several tenth deal to the one lamb, for the fourteen lambs,

и по една десета за всяко от четиринадесетте агнета;

16 a nd one kid of the goats, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, its present, and its libation.

и един козел в принос за грях, в прибавка на всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянието му.

17 ` And on the second day twelve bullocks, sons of the herd, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;

На втория ден <да принесете> дванадесет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета, без недостатък;

18 a nd their present, and their libations, for the bullocks, for the rams, and for the sheep, in their number, according to the ordinance;

хлебният им принос с възлиянията им за юнците, за овните и за агнетата, според числото им, както е определено;

19 a nd one kid of the goats, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, and its present, and their libations.

и един козел в принос за грях, в прибавка на всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянията им.

20 ` And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;

На третия ден, единадесет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета, без недостатък;

21 a nd their present, and their libations, for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;

хлебният им принос с възлиянията им за юнците, за овните, и за агнетата според числото им, както е определено;

22 a nd one goat, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, and its present, and its libation.

и един козел в принос за грях, в прибавка на всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос с възлиянието му.

23 ` And on the fourth day ten bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;

На четвъртия ден, десет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета, без недостатък;

24 t heir present, and their libations, for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;

хлебният им принос с възлиянията им за юнците, за овните и за агнетата, според числото им, както е определено

25 a nd one kid of the goats, a sin-offering, apart from the continual burnt-offering, its present, and its libation.

и един козел в принос за грях, в прибавка на всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянието му.

26 ` And on the fifth day nine bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;

На петия ден, девет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;

27 a nd their present, and their libations, for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;

хлебният им принос с възлиянията им за юнците, за овните и за агнетата, според числото им, както е определено;

28 a nd one goat, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, and its present, and its libation.

и един козел в принос за грях, в прибавка на всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянието му.

29 ` And on the sixth day eight bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;

На шестия ден, осем юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета, без недостатък;

30 a nd their present, and their libations, for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;

хлебният им принос с възлиянията им за юнците, за овните и за агнетата, според числото им, както е определено;

31 a nd one goat, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, its present, and its libation.

и един козел в принос за грях, в прибавка на всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянието му.

32 ` And on the seventh day seven bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;

На седмия ден, седем юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета, без недостатък;

33 a nd their present, and their libations, for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;

хлебният им принос с възлиянията им за юнците, за овните и за агнетата, според числото им, както е определено за тях;

34 a nd one goat, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, its present, and its libation.

и един козел в принос за грях, в прибавка на всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянието му.

35 ` On the eighth day a restraint ye have, ye do no servile work;

На осмия ден да имате тържествено събрание и да не работите никаква слугинска работа;

36 a nd ye have brought near a burnt-offering, a fire-offering, a sweet fragrance, to Jehovah; one bullock, one ram, seven lambs, sons of a year, perfect ones;

и да принесете във всеизгаряне, за благоуханна жертва чрез огън Господу, един юнец, един овен, седем едногодишни агнета, без недостатък;

37 t heir present, and their libations, for the bullock, for the ram, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;

хлебният им принос с възлиянията им за юнеца, за овена и за агнетата, според числото им, както е определено;

38 a nd one goat, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, and its present, and its libation.

и един козел в принос за грях, в прибавка на всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянието му.

39 ` These ye prepare to Jehovah in your appointed seasons, apart from your vows, and your free-will offerings, for your burnt-offerings, and for your presents, and for your libations, and for your peace-offerings.'

Тия да принасяте Господу на празниците си, - в прибавка на обреците си и доброволните си приноси, - за всеизгарянията си, за хлебните си приноси, за възлиянията си, и за примирителните си приноси.

40 A nd Moses saith unto the sons of Israel according to all that Jehovah hath commanded Moses.

И Моисей каза< тия неща> на израилтяните напълно, както Господ заповяда на Моисея.