1 A nd Bezaleel, and Aholiab, and every wise-hearted man, in whom Jehovah hath given wisdom and understanding to know to do every work of the service of the sanctuary, have done according to all that Jehovah commanded.
<Моисей каза още>: Веселеил, Елиав и всеки, който умее, в чието сърце Господ е турил мъдрост и разум, за да знае да върши каква да била работа, за службата на светилището, нека работят според всичко, което Господ е заповядал.
2 A nd Moses calleth unto Bezaleel, and unto Aholiab, and unto every wise-hearted man in whose heart Jehovah hath given wisdom, every one whom his heart lifted up, to come near unto the work to do it.
Тогава Моисей повика Веселеила, Елиава и всеки, който умееше, в чието сърце Господ беше турил мъдрост, всеки, когото сърцето подбуждаше да дойде при работата да я извърши;
3 A nd they take from before Moses all the heave-offering which the sons of Israel have brought in for the work of the service of the sanctuary to do it; and still they have brought in unto him a willing-offering morning by morning.
и те приеха от Моисея всичките приноси, които израилтяните бяха принесли, за да изработят работата за службата на светилището. А като му принасяха всяка заран още доброволни приноси,
4 A nd all the wise men, who are doing all the work of the sanctuary, come each from his work which they are doing,
всичките мъдри мъже, които работеха на цялата работа, за светилището, дойдоха, всеки от работата, която вършеше,
5 a nd speak unto Moses, saying, `The people are multiplying to bring in more than sufficient for the service of the work which Jehovah commanded to make.'
та говориха на Моисея, казвайки: Людете донасят много повече отколкото е нужно да служи за работата, която Господ заповяда да се извърши.
6 A nd Moses commandeth, and they cause a voice to pass over through the camp, saying, `Let not man or woman make any more work for the heave-offering of the sanctuary;' and the people are restrained from bringing,
Затова Моисей заповяда та прогласиха в стана, като казаха: Никой мъж или жена да не работи вече за принос за светилището. И тъй, людете се въздържаха та не принасяха вече.
7 a nd the work hath been sufficient for them, for all the work, to do it, and to leave.
Защото материалът, който имаха, беше им доволно, за да извършат всичката работа, и даже повече.
8 A nd all the wise-hearted ones among the doers of the work make the tabernacle; ten curtains of twined linen, and blue, and purple, and scarlet, cherubs, work of a designer, he hath made them.
И всичките изкусни мъже измежду ония, които работеха, направиха скинията от десет завеси от препреден висон и от синя, морава и червена материя, и на тях навезаха изкусно изработени херувими.
9 T he length of the one curtain eight and twenty by the cubit, and the breadth of the one curtain four by the cubit; one measure to all the curtains.
Дължината на всяка завеса беше двадесет и осем лакътя, а широчината на всяка завеса четири лакътя; всичките завеси имаха една мярка.
10 A nd he joineth the five curtains one unto another, and the five curtains he hath joined one unto another;
И скачи петте завеси една с друга, и <другите> пет завеси скачи една с друга.
11 a nd he maketh loops of blue on the edge of the one curtain, at the end, in the joining; so he hath made in the edge of the outmost curtain, in the joining of the second;
И направи сини петелки по края на оная завеса, която беше последна от <първите> скачени завеси; така направи и по края на последната завеса от вторите скачени завеси.
12 f ifty loops he hath made in the one curtain, and fifty loops hath he made in the end of the curtain which in the joining of the second; the loops are taking hold one on another.
Петдесет петелки направи на едната завеса, и петдесет петелки направи по края на завесата, която беше във вторите скачени завеси; петелките бяха една срещу друга.
13 A nd he maketh fifty hooks of gold, and joineth the curtains one unto another by the hooks, and the tabernacle is one.
Направи и петдесет златни куки и скачи завесите една за друга с куките; така скинията стана едно цяло.
14 A nd he maketh curtains of goats' for a tent over the tabernacle; eleven curtains he hath made them;
После направи завеси от козина за покрив над скинията; единадесет такива завеси направи;
15 t he length of the one curtain thirty by the cubit, and the breadth of the one curtain four cubits; one measure to the eleven curtains;
дължината на всяка завеса беше тридесет лакътя, и широчината на всяка завеса четири лакътя; единадесетте завеси имаха една мярка.
16 a nd he joineth the five curtains apart, and the six curtains apart.
И скачи петте завеси отделно и шестте завеси отделно.
17 A nd he maketh fifty loops on the outer edge of the curtain, in the joining; and fifty loops he hath made on the edge of the curtain which is joining the second;
И направи петдесет петелки по края на оная завеса, която беше последна от <първите> скачени завеси и петдесет петелки по края на завесата, която беше <последна> от вторите скачени завеси.
18 a nd he maketh fifty hooks of brass to join the tent -- to be one;
Направи и петдесет медни куки, за да съедини покрива в едно цяло.
19 a nd he maketh a covering for the tent of rams' skins made red, and a covering of badgers' skins above.
И направи покрив за скинията от червенобоядисани овнешки кожи, и отгоре му едно покривало от язовски кожи.
20 A nd he maketh the boards for the tabernacle of shittim wood, standing up;
И направи дъските за скинията от ситимово дърво, които да стоят изправени.
21 t en cubits the length of the board, and a cubit and a half the breadth of the board;
Дължината на всяка дъска беше десет лакътя, и широчината на всяка дъска лакът и половина.
22 t wo handles to the one board, joined one unto another; so he hath made for all the boards of the tabernacle.
Във всяка дъска имаше два шипа, един срещу друг; така направи за всичките дъски на скинията.
23 A nd he maketh the boards for the tabernacle; twenty boards for the south side southward;
И направи дъските за скинията двадесет дъски за южната страна, към пладне;
24 a nd forty sockets of silver he hath made under the twenty boards, two sockets under the one board for its two handles, and two sockets under the other board for its two handles.
и под двадесетте дъски направи четиридесет сребърни подложки, две подложки под една дъска, за двата й шипа, и две подложки под друга дъска, за двата й шипа.
25 A nd for the second side of the tabernacle, for the north side, he hath made twenty boards,
Също за втората страна на скинията, която е северната, направи двадесет дъски,
26 a nd their forty sockets of silver, two sockets under the one board, and two sockets under the other board;
и четиридесетте им сребърни подложки две подложки под една дъска, и две подложки под друга дъска.
27 a nd for the sides of the tabernacle, westward, hath he made six boards;
А за задната страна на скинията, западната, направи шест дъски.
28 a nd two boards hath he made for the corners of the tabernacle, in the two sides;
И направи две дъски за ъглите на скинията от задната страна.
29 a nd they have been twins below, and together they are twins at its head, at the one ring; so he hath done to both of them at the two corners;
Те бяха скачени отдолу, а отгоре бяха свързани посредством едно колелце; така направи и за двете <дъски> на двата ъгъла.
30 a nd there have been eight boards; and their sockets of silver sixteen sockets, two sockets under the one board.
Така бяха осем дъски, и сребърните им подложки шестнадесет подложки, по две подложки под всяка дъска.
31 A nd he maketh bars of shittim wood, five for the boards of the one side of the tabernacle,
И направи лостове от ситимово дърво, пет за дъските от едната страна на скинията,
32 a nd five bars for the boards of the second side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle, for the sides westward;
пет лоста за дъските от другата страна на скинията, и пет лоста за дъските от задната страна на скинията, към запад.
33 a nd he maketh the middle bar to enter into the midst of the boards from end to end;
И направи средният лост да преминава през средата на дъските от край до край.
34 a nd the boards he hath overlaid with gold, and their rings he hath made of gold, places for bars, and he overlayeth the bars with gold.
И обкова дъските със злато, и направи колелцата им от злато за влагалища на лостовете и обкова лостовете със злато.
35 A nd he maketh the vail of blue, and purple, and scarlet, and twined linen, work of a designer he hath made it, cherubs;
И направи завесата от синьо, мораво, червено и препреден висон, и навеза на нея изкусно изработени херувими.
36 a nd he maketh for it four pillars of shittim, and overlayeth them with gold; their pegs of gold; and he casteth for them four sockets of silver.
И направи за нея четири стълба от ситимово дърво, които обкова със злато; куките им бяха златни; и изля за тях четири сребърни подложки.
37 A nd he maketh a covering for the opening of the tent, of blue, and purple, and scarlet, and twined linen, work of an embroiderer,
Направи и покривка за входа на шатъра, везана работа, от синьо, мораво, червено и препреден висон,
38 a lso its five pillars, and their pegs; and he overlaid their tops and their fillets gold, and their five sockets brass.
и петте му стълба и куките им; и обкова върховете им и връзките им със злато; а петте им подложки бяха медни.