2 Samuel 23 ~ 2 Царе 23

picture

1 A nd these the last words of David: -- `The affirmation of David son of Jesse -- And the affirmation of the man raised up -- Concerning the Anointed of the God of Jacob, And the Sweetness of the Songs of Israel:

А тия са последните Давидови думи: - Давид Есеевият син рече: Мъжът, който бе издигнат на високо, Помазаникът на Бога Яковов И сладкият Израилев псалмопевец, рече:

2 T he Spirit of Jehovah hath spoken by me, And His word on my tongue.

Духът на Господа говори чрез мене, И словото Му <дойде> на езика ми.

3 H e said -- the God of Israel -- to me, He spake -- the Rock of Israel: He who is ruling over man righteous, He is ruling in the fear of God.

Бог Израилев рече, Скалата Израилева ми говори: Оня, който владее над човеци <нека бъде> праведен, <Нека бъде един>, който владее със страх от Бога;

4 A nd as the light of morning he riseth, A morning sun -- no clouds! By the shining, by the rain, Tender grass of the earth!

<И ще бъде> като утринна виделина, Когато изгрява слънцето В безоблачна зора, Като зеле <що никне> из земята От сиянието, което блясва след дъжд.

5 F or -- not so my house with God; For -- a covenant age-during He made with me, Arranged in all things, and kept; For -- all my salvation, and all desire, For -- He hath not caused to spring up.

Ако домът ми и да не е такъв пред Бога, Пак Той е направил с мене завет вечен. Нареден във всичко и твърд, <Който> е всичкото ми спасение и всичкото ми желание; И не ще ли {Или: ако и да не.} го направи да процъфти?

6 A s to the worthless -- As a thorn driven away all of them, For -- not by hand are they taken;

А всичките беззаконни ще бъдат като тръни, които се изхвърлят, Защото с ръце не се хващат.

7 A nd the man who cometh against them Is filled with iron and the staff of a spear, And with fire they are utterly burnt In the cessation.'

А който се допре до тях Трябва да е въоръжен с желязо и с дръжка на копие; И ще бъдат изгорени с огън на самото си място.

8 T hese the names of the mighty ones whom David hath: sitting in the seat the Tachmonite, head of the captains -- he Adino, who hardened himself against eight hundred -- wounded at one time.

Ето имената на силните мъже, които имаше Давид: тахмонецът Иосев-васевет, главен военачалник {Думите: Той беше асонецът Адинон, <се изоставят>. Виж. 1 Лет. 11: 11.}, който уби в една битка осемстотин души.

9 A nd after him Eleazar son of Dodo, son of Ahohi, of the three mighty men with David; in their exposing themselves among the Philistines -- they have been gathered there to battle, and the men of Israel go up --

След него беше Елеазар, син на Додо, син на един ахохиец, един от тримата силни мъже с Давида; когато Израилевите мъже се оттеглиха, след като бяха се заканили на събраните там на бой филистимци,

10 h e hath arisen, and smiteth among the Philistines till that his hand hath been weary, and his hand cleaveth unto the sword, and Jehovah worketh a great salvation on that day, and the people turn back after him only to strip off.

той стана та поразяваше филистимците, докато изнемощя ръката му и се залепи ръката му за ножа; така щото в оня ден Господ извърши голямо избавление, и людете се върнаха само за да съберат користи подир него.

11 A nd after him Shammah son of Agee the Hararite, and the Philistines are gathered into a company, and there is there a portion of the field full of lentiles, and the people hath fled from the presence of the Philistines,

И след него беше Сама, син на арареца Агей; когато филистимците се бяха събрали в Лехий, гдето имаше частица земя пълна с леща, и людете побягнаха от филистимците,

12 a nd he stationeth himself in the midst of the portion, and delivereth it, and smiteth the Philistines, and Jehovah worketh a great salvation.

той застана всред нивата та я защити и порази филистимците; и Господ извърши голямо избавление.

13 A nd three of the thirty heads go down and come unto the harvest, unto David, unto the cave of Adullam, and the company of the Philistines are encamping in the valley of Rephaim,

А <още> трима от тридесетте военачалници слязоха та дойдоха при Давида при Одоломската пещера в жетвено време; и филистимският стан бе разположен в Рафаимската долина.

14 a nd David then in a fortress, and the station of the Philistines then in Beth-Lehem,

И като беше Давид в това време в канарата, а филистимският гарнизон бе тогава във Витлеем,

15 a nd David longeth and saith, `Who doth give me a drink of the water of the well of Beth-Lehem, which by the gate?'

и Давид пожелавайки рече: Кой би ми дал да пия вода от витлеемския кладенец, който е при портата?

16 A nd the three mighty ones cleave through the camp of the Philistines, and draw water out of the well of Beth-Lehem, which by the gate, and take up, and bring in unto David; and he was not willing to drink it, and poureth it out to Jehovah,

тия трима силни мъже пробиха филистимския стан та наляха вода от витлеемския кладенец, който е при портата, и взеха та донесоха на Давида. Но той отказа да я пие, а я възля Господу, като рече:

17 a nd saith, `Far be it from me, O Jehovah, to do this; is it the blood of the men who are going with their lives?' and he was not willing to drink it; these did the three mighty ones.

Далеч да бъде от мене, Господи, да сторя аз това! <Да пия ли> кръвта на мъжете, които ходиха с опасност за живота си? Затова отказа да я пие. Това сториха тия трима силни мъже.

18 A nd Abishai brother of Joab, son of Zeruiah, he head of three, and he is lifting up his spear against three hundred -- wounded, and he hath a name among three.

А Иоавовият брат Ависей, Серуиният син, беше първият от тримата; той, като махаше копието си против триста души <неприятели>, уби ги, и си придоби име между тримата.

19 O f the three is he not the honoured? and he becometh their head; and unto the three he hath not come.

Не беше ли той най-славният от тримата? затова им стана началник; обаче, не стигна до <първите> трима.

20 A nd Benaiah son of Jehoiada (son of a man of valour, great in deeds from Kabzeel), he hath smitten two lion-like men of Moab, and he hath gone down and smitten the lion in the midst of the pit in a day of snow.

И Ванаия, син на Иодая, син на един храбър мъж от Кавсеил, който беше извършил храбри дела, уби двамата лъвовидни моавски мъже; тоже той слезе та уби лъва всред рова в многоснежния ден;

21 A nd he hath smitten the Egyptian man, a man of appearance, and in the hand of the Egyptian a spear, and he goeth down unto him with a rod, and taketh violently away the spear out of the hand of the Egyptian, and slayeth him with his own spear.

при това той уби египтянина, едрия мъж, египтянинът който държеше в ръката си копие; но той слезе при него <само> с тояга, и като грабна копието от ръката на египтянина, уби го със собственото му копие.

22 T hese hath Benaiah son of Jehoiada done, and hath a name among three mighty.

Тия неща стори Венаия Иодаевият син, и си придоби име между тия трима силни мъже.

23 O f the thirty he is honoured, and unto the three he came not; and David setteth him over his guard.

По-славен бе от тридесетте, но не достигна до <първите> трима. И Давид го постави над телохранителите си.

24 A sahel brother of Joab of the thirty; Elhanan son of Dodo of Beth-Lehem.

Асаил, Иоавовият брат, беше между тридесетте; <също бяха> и Елханан, син на Додо от Витлеем;

25 S hammah the Harodite, Elika the Harodite,

Сама ародецът; Елика ародецът:

26 H elez the Paltite, Ira son of Ikkesh the Tekoite,

Хелис фалтянинът; Ирас, син на текоеца Екис;

27 A biezer the Annethothite, Mebunnai the Hushathite,

Авиезер анатонецът; Мевунай кусатецът;

28 Z almon the Ahohite, Maharai the Netophathite,

Салмон ахохиецът; Маарай нетофатецът;

29 H eleb son of Baanah the Netophathite, Ittai son of Ribai from Gibeah of the sons of Benjamin,

Хелев, син на нетофатеца Ваана; Итай, син на Ривай от Гавая на вениаминците;

30 B enaiah the Pirathonite, Hiddai of the brooks of Gaash,

Ванаия пиратонецът; Идай от долината на Гаас;

31 A bi-Albon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite,

Ави-алвон арветецът; Азмавет варумецът;

32 E liahba the Shaalbonite, the sons of Jashen, Jonathan,

Елиава саалвонецът; Ионатан от Ясиновите синове;

33 S hammah the Hararite, Ahiam son of Sharar the Hararite,

Сама арорецът; Ахаим, син на арореца Сарар;

34 E liphelet son of Ahasbai, son of the Maachathite, Eliam son of Ahithophel the Gilonite,

Елифелет, син на Аасве, син на маахатец; Елиам, син на гилонеца Ахитофел;

35 H ezrai the Carmelite, Paarai the Arbite,

Есрай кармилецът; Фаарай арвиецът;

36 I gal son of Nathan from Zobah, Bani the Gadite,

Игал, син на Натана от Сова; Ваний гадецът;

37 Z elek the Ammonite, Naharai the Beerothite, bearer of the weapons of Joab son of Zeruiah,

Силек амонецът; оръженосец на Иоава Саруиния син; Наарай виротецът;

38 I ra the Ithrite, Gareb the Ithrite,

Ирас етерецът; Гарив етерецът;

39 U riah the Hittite; in all thirty and seven.

Урия хетеецът: всичко, тридесет и седем души.