1 T hese journeys of the sons of Israel who have come out of the land of Egypt, by their hosts, by the hand of Moses and Aaron;
Ето пътуванията на израилтяните, които излязоха из Египетската земя по устроените си войнства под Моисеева и Ааронова ръка.
2 a nd Moses writeth their outgoings, by their journeys, by the command of Jehovah; and these their journeys, by their outgoings:
Моисей по Господно повеление написа тръгванията им според пътуванията им; и ето пътуванията им според тръгванията им.
3 A nd they journey from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month, on the morrow of the passover have the sons of Israel gone out with a high hand, before the eyes of all the Egyptians --
В първия месец, на петнадесетия ден от първия месец, отпътуваха от Рамесий; на сутринта на пасхата израилтяните излязоха с издигната ръка пред очите на всичките египтяни,
4 a nd the Egyptians are burying those whom Jehovah hath smitten among them, every first-born, and on their gods hath Jehovah done judgments --
когато египтяните погребваха всичките си първородни, които Господ беше поразил помежду им. (И над боговете им Господ извърши съдби).
5 a nd the sons of Israel journey from Rameses, and encamp in Succoth.
И израилтяните, като отпътуваха от Рамесий, разположиха стан в Сокхот.
6 A nd they journey from Succoth, and encamp in Etham, which in the extremity of the wilderness;
Като отпътуваха от Сокхот, разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
7 a nd they journey from Etham, and turn back on Pi-Hahiroth, which on the front of Baal-Zephon, and they encamp before Migdol.
Като отпътуваха от Етам върнаха се към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
8 A nd they journey from Pi-Hahiroth, and pass over through the midst of the sea, into the wilderness, and go a journey of three days in the wilderness of Etham, and encamp in Marah.
А когато отпътуваха от Пиаирот, преминаха през морето в пустинята, та пътуваха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
9 A nd they journey from Marah, and come in to Elim, and in Elim twelve fountains of waters, and seventy palm trees, and they encamp there;
А като отпътуваха от Мера, дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извори и седемдесет палмови дървета, и там разположиха стан.
10 a nd they journey from Elim, and encamp by the Red Sea.
Като отпътуваха от Елим, разположиха стан при Червеното море.
11 A nd they journey from the Red Sea, and encamp in the wilderness of Sin;
Като отпътуваха от Червеното море, разположиха стан в пустинята Син.
12 a nd they journey from the wilderness of Sin, and encamp in Dophkah.
Като отпътуваха от пустинята Син, разположиха стан в Дофка.
13 A nd they journey from Dophkah, and encamp in Alush;
Като отпътуваха от Дофка, разположиха стан в Елус.
14 a nd they journey from Alush, and encamp in Rephidim; and there was there no water for the people to drink.
Като отпътуваха от Елус, разположиха стан в Рафидим, гдето нямаше вода да пият людете.
15 A nd they journey from Rephidim, and encamp in the wilderness of Sinai;
Като отпътуваха от Рафидим, разположиха стан в Синайската пустиня.
16 a nd they journey from the wilderness of Sinai, and encamp in Kibroth-Hattaavah.
Като отпътуваха от Синайската пустиня, разположиха стан в Киврот-атаава.
17 A nd they journey from Kibroth-Hattaavah, and encamp in Hazeroth;
Като отпътуваха от Киврот-атаава, разположиха стан в Асирот.
18 a nd they journey from Hazeroth, and encamp in Rithmah.
Като отпътуваха от Асирот, разположиха стан в Ритма.
19 A nd they journey from Rithmah, and encamp in Rimmon-Parez;
Като отпътуваха от Ритма, разположиха стан в Римон-Фарес.
20 a nd they journey from Rimmon-Parez, and encamp in Libnah.
Като отпътуваха от Римон-фарес, разположиха стан в Ливна.
21 A nd they journey from Libnah, and encamp in Rissah;
Като отпътуваха от Ливна, разположиха стан в Риса.
22 a nd they journey from Rissah, and encamp in Kehelathah.
Като отпътуваха от Риса, разположиха стан в Кеелата.
23 A nd they journey from Kehelathah, and encamp in mount Shapher;
Като отпътуваха от Кеелата, разположиха стан в хълма Сафер.
24 a nd they journey from mount Shapher, and encamp in Haradah.
Като отпътуваха от хълма Сафер, разположиха стан в Харада.
25 A nd they journey from Haradah, and encamp in Makheloth;
Като отпътуваха от Харада, разположиха стан в Макилот.
26 a nd they journey from Makheloth, and encamp in Tahath.
Като отпътуваха от Макилот, разположиха стан в Тахат.
27 A nd they journey from Tahath, and encamp in Tarah;
Като отпътуваха от Тахат, разположиха стан в Тара.
28 a nd they journey from Tarah, and encamp in Mithcah.
Като отпътуваха от Тара, разположиха стан в Митка.
29 A nd they journey from Mithcah, and encamp in Hashmonah;
Като отпътуваха от Митка, разположиха стан в Асемона.
30 a nd they journey from Hashmonah, and encamp in Moseroth.
Като отпътуваха от Асемона, разположиха стан в Масирот.
31 A nd they journey from Moseroth, and encamp in Bene-Jaakan;
Като отпътуваха от Масирот, разположиха стан във Венеякан.
32 a nd they journey from Bene-Jaakan, and encamp at Hor-Hagidgad.
Като отпътуваха от Венеякан, разположиха стан в Хоргадгад.
33 A nd they journey from Hor-Hagidgad, and encamp in Jotbathah;
Като отпътуваха от Хоргадгад, разположиха стан в Иотвата.
34 a nd they journey from Jotbathah, and encamp in Ebronah.
Като отпътуваха от Иотвата, разположиха стан в Еврона.
35 A nd they journey from Ebronah, and encamp in Ezion-Gaber;
Като отпътуваха от Еврона, разположиха стан в Есион-гавер.
36 a nd they journey from Ezion-Gaber, and encamp in the wilderness of Zin, which Kadesh.
Като отпътуваха от Есион-гавер, разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
37 A nd they journey from Kadesh, and encamp in mount Hor, in the extremity of the land of Edom.
А като отпътуваха от Кадис, разположиха стан в планината Ор, при края на Едомската земя.
38 A nd Aaron the priest goeth up unto mount Hor, by the command of Jehovah, and dieth there, in the fortieth year of the going out of the sons of Israel from the land of Egypt, in the fifth month, on the first of the month;
И по Господно повеление свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор, и умря там, в четиридесетата година от излизането на израилтяните от Египетската земя, в петия месец, на първия ден от месеца.
39 a nd Aaron a son of a hundred and twenty and three years in his dying in mount Hor.
Аарон беше на сто и двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
40 A nd the Canaanite -- king Arad -- who is dwelling in the south, in the land of Canaan, heareth of the coming of the sons of Israel.
И арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг от Ханаанската земя, чу за идването на израилтяните.
41 A nd they journey from mount Hor, and encamp in Zalmonah;
А те, като отпътуваха от планината Ор, разположиха стан в Салмона.
42 a nd they journey from Zalmonah, and encamp in Punon.
Като отпътуваха от Салмона, разположиха стан във Финон.
43 A nd they journey from Punon, and encamp in Oboth;
Като отпътуваха от Финон, разположиха стан в Овот.
44 a nd they journey from Oboth, and encamp in Ije-Abarim, in the border of Moab.
Като отпътуваха от Овот, разположиха стан в Е-аварим, на моавската граница.
45 A nd they journey from Iim, and encamp in Dibon-Gad;
Като отпътуваха от Иим, разположиха стан в Девон-гад.
46 a nd they journey from Dibon-Gad, and encamp in Almon-Diblathaim.
Като отпътуваха от Девон-гад, разположиха стан в Алмон-дивлатаим.
47 A nd they journey from Almon-Diblathaim, and encamp in the mountains of Abarim, before Nebo;
Като отпътуваха от Алмон-дивлатаим, разположиха стан на планината Аварим, срещу Нево.
48 a nd they journey from the mountains of Abarim, and encamp in the plains of Moab, by Jordan, Jericho.
А като отпътуваха от планината Аварим, разположиха стан на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон.
49 A nd they encamp by the Jordan from Beth-Jeshimoth, unto Abel-Shittim, in the plains of Moab.
При Иордан разположиха стан, от Ветиесимот до Авел-ситим, на моавските полета.
50 A nd Jehovah speaketh unto Moses, in the plains of Moab, by Jordan, Jericho, saying,
Тогава Господ говори на Моисея на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон, казвайки:
51 ` Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, When ye are passing over the Jordan unto the land of Canaan,
Говори на израилтяните, като им кажеш: Когато минете през Иордан в Ханаанската земя,
52 t hen ye have dispossessed all the inhabitants of the land from before you, and have destroyed all their imagery, yea, all their molten images ye destroy, and all their high places ye lay waste,
изгонете от пред себе си всичките жители на земята, изтребете всичките им изображения, унищожете всичките им леяни идоли, и съборете всичките им оброчища.
53 a nd ye have possessed the land, and dwelt in it, for to you I have given the land -- to possess it.
И завладейте земята и заселете се в нея; защото на вас съм дал тая земя за наследство.
54 ` And ye have inherited the land by lot, by your families; to the many ye increase their inheritance, and to the few ye diminish their inheritance; whither the lot goeth out to him, it is his; by the tribes of your fathers ye inherit.
И да разделите земята с жребие между семействата си за наследство; на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всекиго <наследството> да бъде там, гдето му падне жребието. Според бащините си племена да наследите.
55 ` And if ye do not dispossess the inhabitants of the land from before you, then it hath been, those whom ye let remain of them, for pricks in your eyes, and for thorns in your sides, and they have distressed you on the land in which ye are dwelling,
Но ако не изгоните от пред себе си жителите на земята, тогава ония от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви, и ще ви измъчват в земята, в която живеете.
56 a nd it hath come to pass, as I thought to do to them -- I do to you.'
А и при туй, онова, което мислех да сторя на тях, ще го сторя на вас.