1 T o the Overseer. -- By a servant of Jehovah, by David, who hath spoken to Jehovah the words of this song in the day Jehovah delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul, and he saith: -- I love Thee, O Jehovah, my strength.
(По слав. 17). За първия певец. <Псалом> на Господния слуга {Псал. 36, надписа.} Давид, който е говорил Господу думите на тая песен в деня, когато Господ го избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула. И рече: Любя Те, Господи, сило моя.
2 J ehovah my rock, and my bulwark, And my deliverer, My God my rock, I trust in Him: My shield, and a horn of my salvation, My high tower.
Господ е скала моя, крепост моя и избавител мой, Бог мой, канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, рога на избавлението ми и високата ми кула.
3 T he `Praised One' I call Jehovah, And from my enemies I am saved.
Ще призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.
4 C ompassed me have cords of death, And streams of the worthless make me afraid.
Връзките на смъртта ме окръжиха; Порои от беззаконие ме уплашиха.
5 C ords of Sheol have surrounded me, Before me have been snares of death.
Връзките на преизподнята ме обвиха; Примките на смъртта ме стигнаха.
6 I n mine adversity I call Jehovah, And unto my God I cry. He heareth from His temple my voice, And My cry before Him cometh into His ears.
В утеснението си призовах Господа. И към Бога мой викнах; От храма Си Той чу гласа ми, И викането ми пред Него стигна в ушите Му.
7 A nd shake and tremble doth the earth, And foundations of hills are troubled, And they shake -- because He hath wrath.
Тогава се поклати и потресе земята; Основите на планините се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.
8 G one up hath smoke by His nostrils, And fire from His mouth consumeth, Coals have been kindled by it.
Дим се издигаше от ноздрите Му, И огън из устата Му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.
9 A nd He inclineth the heavens, and cometh down, And thick darkness under His feet.
Той сведе небесата и слезе; И мрак бе под нозете Му.
10 A nd He rideth on a cherub, and doth fly, And He flieth on wings of wind.
Възседна на херувим и летя; Летя на ветрени крила.
11 H e maketh darkness His secret place, Round about Him His tabernacle, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
Положи за Свое скривалище тъмнината, За покров около Си тъмните води, Гъстите въздушни облаци.
12 F rom the brightness over-against Him His thick clouds have passed on, Hail and coals of fire.
От святкането пред Него Преминаха през облаците Му Град и огнени въглища.
13 A nd thunder in the heavens doth Jehovah, And the Most High giveth forth His voice, Hail and coals of fire.
И гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си, Град и огнени въглища.
14 A nd He sendeth His arrows and scattereth them, And much lightning, and crusheth them.
И прати стрелите Си та ги разпръсна, Да! светкавици в изобилие та ги смути.
15 A nd seen are the streams of waters, And revealed are foundations of the earth. From Thy rebuke, O Jehovah, From the breath of the spirit of Thine anger.
Тогава се явиха коритата на водите, Откриха се основите на вселената От Твоето изобличение, Господи, От духането на дъха на ноздрите Ти.
16 H e sendeth from above -- He taketh me, He draweth me out of many waters.
Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води.
17 H e delivereth me from my strong enemy, And from those hating me, For they have been stronger than I.
Избави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха; Защото бяха по-силни от мене.
18 T hey go before me in a day of my calamity And Jehovah is for a support to me.
Стигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.
19 A nd He bringeth me forth to a large place, He draweth me out, because He delighted in me.
И изведе ме на широко, Избави ме, защото имаше благоволение към мене.
20 J ehovah doth recompense me According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He doth return to me.
Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме,
21 F or I have kept the ways of Jehovah, And have not done wickedly against my God.
Защото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
22 F or all His judgments before me, And His statutes I turn not from me.
Защото всичките Му съдби са били пред мене, И от повеленията Му не съм се отдалечил.
23 A nd I am perfect with him, And I keep myself from mine iniquity.
Непорочен бях пред Него, И опазих се от беззаконието си.
24 A nd Jehovah doth return to me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, Over-against his eyes.
Затова Господ ми въздаде според правдата ми, Според чистотата на ръцете ми пред очите Му.
25 W ith the kind Thou showest Thyself kind, With a perfect man showest Thyself perfect.
Към милостивия, <Господи>, милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш.
26 W ith the pure Thou showest Thyself pure, And with the perverse showest Thyself a wrestler,
Към чистия, чист ще се явиш, И към развратния, противен ще се явиш.
27 F or Thou a poor people savest, And the eyes of the high causest to fall.
Защото оскърбени люде Ти ще спасиш; А очи горделиви ще смириш.
28 F or Thou -- Thou lightest my lamp, Jehovah my God enlighteneth my darkness.
Защото Ти ще запалиш светилото ми; Господ Бог мой ще озари тъмнината ми.
29 F or by Thee I run -- a troop! And by my God I leap a wall.
Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.
30 G od! perfect His way, The saying of Jehovah is tried, A shield He to all those trusting in Him.
Колкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.
31 F or who God besides Jehovah? And who a rock save our God?
Защото кой е Бог освен Господа? И кой е канара, освен нашия Бог?
32 G od! who is girding me strength, And He maketh perfect my way.
Бог, Който ме препасва със сила, И прави съвършен пътя ми,
33 M aking my feet like hinds, And on my high places causeth me to stand.
Той прави нозете ми като <нозете> на елените, И ме поставя на високите ми места.
34 T eaching my hands for battle, And a bow of brass was brought down by my arms.
Учи ръцете ми да воюват, Тъй щото мишците ми запъват меден лък.
35 A nd Thou givest to me the shield of Thy salvation, And Thy right hand doth support me, And Thy lowliness maketh me great.
Ти си ми дал и щит на избавлението Си; Твоята десница ме е поддържала И Твоята благост ме е направила велик.
36 T hou enlargest my step under me, And mine ankles have not slidden.
Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.
37 I pursue mine enemies, and overtake them, And turn back not till they are consumed.
Гоних неприятелите си и ги стигнах, И не се върнах, докато ги не довърших.
38 I smite them, and they are not able to rise, They fall under my feet,
Стрих ги, та не можаха да се подигнат; Паднаха под нозете ми.
39 A nd Thou girdest me strength for battle, Causest my withstanders to bow under me.
Защото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.
40 A s to mine enemies -- Thou hast given to me the neck, As to those hating me -- I cut them off.
Сторил си да обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.
41 T hey cry, and there is no saviour, On Jehovah, and He doth not answer them.
Извикаха, но нямаше избавител, Към Господа, но не ги послуша.
42 A nd I beat them as dust before wind, As mire of the streets I empty them out.
Тогава ги стрих като прах пред вятъра; Изхвърлих ги като калта на пътищата.
43 T hou dost deliver me From the strivings of the people, Thou placest me for a head of nations, A people I have not known do serve me.
Ти си ме избавил и от съпротивленията на людете; Поставил си ме глава на народите: Народ, <когото> не познавах, слугува на мене,
44 A t the hearing of the ear they hearken to me, Sons of a stranger feign obedience to me,
Щом чуха за мене, те ме и послушаха; <Даже> чужденците се преструваха, че ми се покоряват.
45 S ons of a stranger fade away, And are slain out of their close places.
Чужденците ослабнаха, И разтреперани излязоха из яките си скривалища.
46 J ehovah liveth -- and blessed my rock, And exalted is the God of my salvation.
Жив е Господ, и благословена <да бъде> Канарата ми, И да се възвиси Бог на избавлението ми,
47 G od -- who is giving vengeance to me, And He subdueth peoples under me,
Бог, Който мъздовъздава за мене, И покорява под мене племена,
48 M y deliverer from mine enemies, Above my withstanders Thou raisest me, From a man of violence dost deliver me.
Който ме избавя от неприятелите ми. Да! Ти ме възвишаваш над въставащите против мене, Избавяш ме от насилника.
49 T herefore I confess Thee among nations, O Jehovah, And to Thy name I sing praise,
Затова ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.
50 M agnifying the salvation of His king, And doing kindness to His anointed, To David, and to his seed -- unto the age!
<Ти си>, който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си, Към Давида и към потомството му до века.