Psalm 18 ~ Псалми 18

picture

1 I love you, Yahweh, my strength.

(По слав. 17). За първия певец. <Псалом> на Господния слуга {Псал. 36, надписа.} Давид, който е говорил Господу думите на тая песен в деня, когато Господ го избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула. И рече: Любя Те, Господи, сило моя.

2 Y ahweh is my rock, my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.

Господ е скала моя, крепост моя и избавител мой, Бог мой, канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, рога на избавлението ми и високата ми кула.

3 I call on Yahweh, who is worthy to be praised; and I am saved from my enemies.

Ще призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.

4 T he cords of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.

Връзките на смъртта ме окръжиха; Порои от беззаконие ме уплашиха.

5 T he cords of Sheol were around me. The snares of death came on me.

Връзките на преизподнята ме обвиха; Примките на смъртта ме стигнаха.

6 I n my distress I called on Yahweh, and cried to my God. He heard my voice out of his temple. My cry before him came into his ears.

В утеснението си призовах Господа. И към Бога мой викнах; От храма Си Той чу гласа ми, И викането ми пред Него стигна в ушите Му.

7 T hen the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.

Тогава се поклати и потресе земята; Основите на планините се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.

8 S moke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.

Дим се издигаше от ноздрите Му, И огън из устата Му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.

9 H e bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.

Той сведе небесата и слезе; И мрак бе под нозете Му.

10 H e rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.

Възседна на херувим и летя; Летя на ветрени крила.

11 H e made darkness his hiding place, his pavilion around him, darkness of waters, thick clouds of the skies.

Положи за Свое скривалище тъмнината, За покров около Си тъмните води, Гъстите въздушни облаци.

12 A t the brightness before him his thick clouds passed, hailstones and coals of fire.

От святкането пред Него Преминаха през облаците Му Град и огнени въглища.

13 Y ahweh also thundered in the sky. The Most High uttered his voice: hailstones and coals of fire.

И гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си, Град и огнени въглища.

14 H e sent out his arrows, and scattered them; Yes, great lightning bolts, and routed them.

И прати стрелите Си та ги разпръсна, Да! светкавици в изобилие та ги смути.

15 T hen the channels of waters appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, Yahweh, at the blast of the breath of your nostrils.

Тогава се явиха коритата на водите, Откриха се основите на вселената От Твоето изобличение, Господи, От духането на дъха на ноздрите Ти.

16 H e sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.

Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води.

17 H e delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.

Избави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха; Защото бяха по-силни от мене.

18 T hey came on me in the day of my calamity, but Yahweh was my support.

Стигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.

19 H e brought me out also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.

И изведе ме на широко, Избави ме, защото имаше благоволение към мене.

20 Y ahweh has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands has he recompensed me.

Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме,

21 F or I have kept the ways of Yahweh, and have not wickedly departed from my God.

Защото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.

22 F or all his ordinances were before me. I didn’t put away his statutes from me.

Защото всичките Му съдби са били пред мене, И от повеленията Му не съм се отдалечил.

23 I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.

Непорочен бях пред Него, И опазих се от беззаконието си.

24 T herefore Yahweh has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.

Затова Господ ми въздаде според правдата ми, Според чистотата на ръцете ми пред очите Му.

25 W ith the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man, you will show yourself perfect.

Към милостивия, <Господи>, милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш.

26 W ith the pure, you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.

Към чистия, чист ще се явиш, И към развратния, противен ще се явиш.

27 F or you will save the afflicted people, but the haughty eyes you will bring down.

Защото оскърбени люде Ти ще спасиш; А очи горделиви ще смириш.

28 F or you will light my lamp, Yahweh. My God will light up my darkness.

Защото Ти ще запалиш светилото ми; Господ Бог мой ще озари тъмнината ми.

29 F or by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.

Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.

30 A s for God, his way is perfect. Yahweh’s word is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.

Колкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.

31 F or who is God, except Yahweh? Who is a rock, besides our God,

Защото кой е Бог освен Господа? И кой е канара, освен нашия Бог?

32 t he God who arms me with strength, and makes my way perfect?

Бог, Който ме препасва със сила, И прави съвършен пътя ми,

33 H e makes my feet like deer’s feet, and sets me on my high places.

Той прави нозете ми като <нозете> на елените, И ме поставя на високите ми места.

34 H e teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.

Учи ръцете ми да воюват, Тъй щото мишците ми запъват меден лък.

35 Y ou have also given me the shield of your salvation. Your right hand sustains me. Your gentleness has made me great.

Ти си ми дал и щит на избавлението Си; Твоята десница ме е поддържала И Твоята благост ме е направила велик.

36 Y ou have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.

Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.

37 I will pursue my enemies, and overtake them. Neither will I turn again until they are consumed.

Гоних неприятелите си и ги стигнах, И не се върнах, докато ги не довърших.

38 I will strike them through, so that they will not be able to rise. They shall fall under my feet.

Стрих ги, та не можаха да се подигнат; Паднаха под нозете ми.

39 F or you have armed me with strength to the battle. You have subdued under me those who rose up against me.

Защото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.

40 Y ou have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.

Сторил си да обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.

41 T hey cried, but there was no one to save; even to Yahweh, but he didn’t answer them.

Извикаха, но нямаше избавител, Към Господа, но не ги послуша.

42 T hen I beat them small as the dust before the wind. I cast them out as the mire of the streets.

Тогава ги стрих като прах пред вятъра; Изхвърлих ги като калта на пътищата.

43 Y ou have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.

Ти си ме избавил и от съпротивленията на людете; Поставил си ме глава на народите: Народ, <когото> не познавах, слугува на мене,

44 A s soon as they hear of me they shall obey me. The foreigners shall submit themselves to me.

Щом чуха за мене, те ме и послушаха; <Даже> чужденците се преструваха, че ми се покоряват.

45 T he foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their close places.

Чужденците ослабнаха, И разтреперани излязоха из яките си скривалища.

46 Y ahweh lives; and blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,

Жив е Господ, и благословена <да бъде> Канарата ми, И да се възвиси Бог на избавлението ми,

47 e ven the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.

Бог, Който мъздовъздава за мене, И покорява под мене племена,

48 H e rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.

Който ме избавя от неприятелите ми. Да! Ти ме възвишаваш над въставащите против мене, Избавяш ме от насилника.

49 T herefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations, and will sing praises to your name.

Затова ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.

50 H e gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his offspring, forever more.

<Ти си>, който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си, Към Давида и към потомството му до века.