Proverbs 16 ~ Притчи 16

picture

1 T he plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from Yahweh.

Плановете на сърцето <принадлежат> на човека, Но отговорът на езика е от Господа.

2 A ll the ways of a man are clean in his own eyes; but Yahweh weighs the motives.

Всичките пътища на човека са чисти в собствените му очи, Но Господ претегля духовете.

3 C ommit your deeds to Yahweh, and your plans shall succeed.

Възлагай делата си на Господа, И ще се утвърдят твоите намерения.

4 Y ahweh has made everything for its own end— yes, even the wicked for the day of evil.

Господ е направил всяко нещо за Себе Си, Дори и нечестивия за деня на злото.

5 E veryone who is proud in heart is an abomination to Yahweh: they shall certainly not be unpunished.

Мерзост е Господу всеки, който е с горделиво сърце, <Даже> ръка с ръка <да се съедини, пак> той няма да остане ненаказан.

6 B y mercy and truth iniquity is atoned for. By the fear of Yahweh men depart from evil.

С милост и вярност се отплаща за беззаконието, И чрез страх от Господа хората се отклоняват от злото.

7 W hen a man’s ways please Yahweh, he makes even his enemies to be at peace with him.

Когато са угодни на Господа пътищата на човека, Той примирява с него и неприятелите му.

8 B etter is a little with righteousness, than great revenues with injustice.

По-добре малко с правда, Нежели големи доходи с неправда,

9 A man’s heart plans his course, but Yahweh directs his steps.

Сърцето на човека начертава пътя му, Но Господ оправя стъпките му.

10 I nspired judgments are on the lips of the king. He shall not betray his mouth.

Присъдата в устните на царя е боговдъхновена; Устата му няма да погрешат в съда.

11 H onest balances and scales are Yahweh’s; all the weights in the bag are his work.

Вярната теглилка и везни са от Господа, Всичките грамове в торбата са Негово дело.

12 I t is an abomination for kings to do wrong, for the throne is established by righteousness.

Да се върши беззаконие е мерзост на царете, Защото престолът се утвърждава с правда.

13 R ighteous lips are the delight of kings. They value one who speaks the truth.

Праведните устни са благоприятни на царете, И те обичат онзи, който говори право.

14 T he king’s wrath is a messenger of death, but a wise man will pacify it.

Яростта на царя е вестителка на смърт, Но мъдрият човек я укротява.

15 I n the light of the king’s face is life. His favor is like a cloud of the spring rain.

В светенето пред лицето на царя има живот, И неговото благоволение е като облак с пролетен дъжд.

16 H ow much better it is to get wisdom than gold! Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.

Колко по-желателно е придобиването на мъдрост, нежели на злато! И придобиването на разум е за предпочитане, нежели на сребро.

17 T he highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.

Да се отклонява от зло е друм за праведните; Който пази пътя си, опазва душата си.

18 P ride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.

Гордостта предшествува погибелта, И високоумието - падането.

19 I t is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud.

По-добре да е някой със смирен дух между кротките, Нежели да дели користи с горделивите.

20 H e who heeds the Word finds prosperity. Whoever trusts in Yahweh is blessed.

Който внимава на словото ще намери добро. И който уповава на Господа е блажен.

21 T he wise in heart shall be called prudent. Pleasantness of the lips promotes instruction.

Който е с мъдро сърце ще се нарече благоразумен, И сладостта на устните умножава знание.

22 U nderstanding is a fountain of life to one who has it, but the punishment of fools is their folly.

Разумът е извор на живот за притежателя му, А глупостта на безумните е наказанието им.

23 T he heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.

Сърцето на мъдрия вразумява устата му И притуря знание в устните му.

24 P leasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.

Благите думи са медена пита, Сладост на душата и здраве на костите.

25 T here is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.

Има път, който се вижда прав на човека. Но краят му е пътища към смърт,

26 T he appetite of the laboring man labors for him; for his mouth urges him on.

Охотата на работника работи за него, Защото устата му го принуждават.

27 A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.

Лошият човек копае зло, И в устните му има сякаш пламнал огън.

28 A perverse man stirs up strife. A whisperer separates close friends.

Опак човек сее раздори, И шепотникът разделя най-близки приятели.

29 A man of violence entices his neighbor, and leads him in a way that is not good.

Насилникът измамя ближния си, И го води в недобър път;

30 O ne who winks his eyes to plot perversities, one who compresses his lips, is bent on evil.

Склопя очите си, за да измисля извратени неща. И прехапва устните си, за да постигне зло.

31 G ray hair is a crown of glory. It is attained by a life of righteousness.

Белите коси са венец на слава, Когато се намират по пътя на правдата.

32 O ne who is slow to anger is better than the mighty; one who rules his spirit, than he who takes a city.

Който скоро не се гневи е по-добър от храбрия, И който владее духа си - от завоевател на град.

33 T he lot is cast into the lap, but its every decision is from Yahweh.

Жребието се хвърля в скута, Но решението чрез него е от Господа.