Proverbs 13 ~ Притчи 13

picture

1 A wise son listens to his father’s instruction, but a scoffer doesn’t listen to rebuke.

Мъдрият син слуша бащината си поука, А присмивателят не внимава на изобличение.

2 B y the fruit of his lips, a man enjoys good things; but the unfaithful crave violence.

От плодовете на устата си човек ще се храни с добрини, А душата на коварните ще яде насилство.

3 H e who guards his mouth guards his soul. One who opens wide his lips comes to ruin.

Който пази устата си, опазва душата си, А който отваря широко устните си ще погине.

4 T he soul of the sluggard desires, and has nothing, but the desire of the diligent shall be fully satisfied.

Душата на ленивия желае и няма, А душата на трудолюбивите ще се насити.

5 A righteous man hates lies, but a wicked man brings shame and disgrace.

Праведният мрази лъжата, А нечестивият постъпва подло и срамно.

6 R ighteousness guards the way of integrity, but wickedness overthrows the sinner.

Правдата пази ходещия непорочно, А нечестието съсипва грешния.

7 T here are some who pretend to be rich, yet have nothing. There are some who pretend to be poor, yet have great wealth.

Един се преструва на богат, а няма нищо; Друг се преструва на сиромах, но <има> много имот.

8 T he ransom of a man’s life is his riches, but the poor hear no threats.

Богатството на човека служи за откуп на живота му; А сиромахът не внимава на заплашвания.

9 T he light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked is snuffed out.

Виделото на праведните е весело, А светилникът на нечестивите ще изгасне.

10 P ride only breeds quarrels, but with ones who take advice is wisdom.

От гордостта произхожда само препиране, А мъдростта е с ония, които приемат съвети.

11 W ealth gained dishonestly dwindles away, but he who gathers by hand makes it grow.

Богатството придобито чрез измама ще намалее, А който събира с ръката си ще <го> умножи.

12 H ope deferred makes the heart sick, but when longing is fulfilled, it is a tree of life.

Отлагано ожидане изнемощява сърцето, А постигнатото желание е дърво на живот.

13 W hoever despises instruction will pay for it, but he who respects a command will be rewarded.

Който презира словото, сам на себе си вреди, А който почита заповедта има отплата.

14 T he teaching of the wise is a spring of life, to turn from the snares of death.

Поуката на мъдрия е извор на живот. За да отбягва човек примките на смъртта.

15 G ood understanding wins favor; but the way of the unfaithful is hard.

Здравият разум дава благодат, А пътят на коварните е неравен.

16 E very prudent man acts from knowledge, but a fool exposes folly.

Всеки благоразумен човек работи със знание, А безумният разсява глупост,

17 A wicked messenger falls into trouble, but a trustworthy envoy gains healing.

Лошият пратеник изпада в зло, А верният посланик <дава> здраве.

18 P overty and shame come to him who refuses discipline, but he who heeds correction shall be honored.

Сиромашия и срам <ще постигнат> този, който отхвърля поука, А който внимава на изобличение ще бъде почитан.

19 L onging fulfilled is sweet to the soul, but fools detest turning from evil.

Изпълнено желание услажда душата, А на безумните е омразно да се отклоняват от злото.

20 O ne who walks with wise men grows wise, but a companion of fools suffers harm.

Ходи с мъдрите, и ще станеш мъдър, А другарят на безумните ще пострада зле.

21 M isfortune pursues sinners, but prosperity rewards the righteous.

Злото преследва грешните, А на праведните ще се въздаде добро.

22 A good man leaves an inheritance to his children’s children, but the wealth of the sinner is stored for the righteous.

Добрият оставя наследство на внуците си, А богатството на грешния се запазва за праведния,

23 A n abundance of food is in poor people’s fields, but injustice sweeps it away.

Земеделието на сиромасите доставя много храна, Но някои погиват от липса на разсъдък.

24 O ne who spares the rod hates his son, but one who loves him is careful to discipline him.

Който щади тоягата си, мрази сина си, А който го обича наказва го на време.

25 T he righteous one eats to the satisfying of his soul, but the belly of the wicked goes hungry.

Праведният <яде> до насищане на душата си, А коремът на нечестивите не ще се задоволи.