1 B ehold, you are beautiful, my love. Behold, you are beautiful. Your eyes are doves behind your veil. Your hair is as a flock of goats, that descend from Mount Gilead.
Ето, хубава си, любезна моя; ето хубава си; Очите ти под булото са <като> гълъбови; Косите ти са като стадо кози Налягали по Галаадската планина;
2 Y our teeth are like a newly shorn flock, which have come up from the washing, where every one of them has twins. None is bereaved among them.
Зъбите ти са като стадо <ново>-стрижени овце< >Възлизащи от къпането; Те са всички като близнета {Или: Чифтове.}, И не липсва ни един между тях;
3 Y our lips are like scarlet thread. Your mouth is lovely. Your temples are like a piece of a pomegranate behind your veil.
Устните ти са като червена прежда, И устата ти прекрасни; Челото ти под булото е Като част от нар;
4 Y our neck is like David’s tower built for an armory, whereon a thousand shields hang, all the shields of the mighty men.
Шията ти е като Давидова кула Съградена за оръжейница, Гдето висят хиляда щитчета. - Всички щитове на силни мъже;
5 Y our two breasts are like two fawns that are twins of a roe, which feed among the lilies.
Двете ти гърди са като две сърнета близнета, Които пасат между кремовете.
6 U ntil the day is cool, and the shadows flee away, I will go to the mountain of myrrh, to the hill of frankincense.
Догде повее дневният хладен ветрец и побягнат сенките Аз ще отида в планините на смирната и в хълма на ливана.
7 Y ou are all beautiful, my love. There is no spot in you.
Ти си все красива, любезна моя; И недостатък няма в тебе.
8 C ome with me from Lebanon, my bride, with me from Lebanon. Look from the top of Amana, from the top of Senir and Hermon, from the lions’ dens, from the mountains of the leopards.
Дойди с мене от Ливан, невесто, С мене от Ливан; Погледни от върха на Амана, От върха на Санир и на Ермон, От леговищата на лъвовете, от планините на рисовете.
9 Y ou have ravished my heart, my sister, my bride. You have ravished my heart with one of your eyes, with one chain of your neck.
Пленила си сърцето ми, сестро моя, невесто, Пленила си сърцето ми с един <поглед> от очите си, С една огърлица на шията си.
10 H ow beautiful is your love, my sister, my bride! How much better is your love than wine! The fragrance of your perfumes than all kinds of spices!
Колко е хубава твоята любов, сестро моя, невесто! Колко по-добра е от виното твоята любов, И благоуханието на твоите масла от всякакъв вид аромати!
11 Y our lips, my bride, drip like the honeycomb. Honey and milk are under your tongue. The smell of your garments is like the smell of Lebanon.
От устните ти, невесто, капе мед <като> от пита; Мед и мляко има под езика ти; И благоуханието на дрехите ти е като миризмата на Ливан.
12 A locked up garden is my sister, my bride; a locked up spring, a sealed fountain.
Градина затворена е сестра ми, невестата, Извор затворен, източник запечатан.
13 Y our shoots are an orchard of pomegranates, with precious fruits: henna with spikenard plants,
Твоите издънки са рай от нарове С отборни плодове, кипър с нард,
14 s pikenard and saffron, calamus and cinnamon, with every kind of incense tree; myrrh and aloes, with all the best spices,
Нард и шафран, тръстика и канела, С всичките дървета <доставящи благоухания като> ливан, Смирна и алой, с всичките най-изрядни аромати.
15 a fountain of gardens, a well of living waters, flowing streams from Lebanon. Beloved
Градински извор си ти, Кладенец с текуща вода, и поточета от Ливан.
16 A wake, north wind; and come, you south! Blow on my garden, that its spices may flow out. Let my beloved come into his garden, and taste his precious fruits.
Събуди се, северни ветре, и дойди южни, Повей в градината ми, за да потекат ароматите й. Нека дойде възлюбеният ми в градината си И яде изрядните си плодове.