Psalm 39 ~ Псалми 39

picture

1 I said, “I will watch my ways, so that I don’t sin with my tongue. I will keep my mouth with a bridle while the wicked is before me.”

(По слав. 38). За първия певец Едутун {1 Лет. 16: 41. 25: 1. Псал. 62 и 77, надписите.}. Давидов псалом. Рекох: Ще внимавам в пътищата си За да не съгреша с езика си. Ще имам юзда за устата си, Докато е пред мене нечестивият.

2 I was mute with silence. I held my peace, even from good. My sorrow was stirred.

Станах ням и мълчалив, Въздържах се от да говоря, и нямах спокойствие; И скръбта ми се раздвижваше.

3 M y heart was hot within me. While I meditated, the fire burned: I spoke with my tongue:

Сгорещи се сърцето ми дълбоко в мене; Докато размишлявах пламна огън. <Тогава> проговорих с езика си, <казвайки:>

4 Yahweh, show me my end, what is the measure of my days. Let me know how frail I am.

Научи ме, Господи, за кончината ми, И за числото на дните ми, какво е; Дай ми да зная колко съм кратковременен.

5 B ehold, you have made my days hand widths. My lifetime is as nothing before you. Surely every man stands as a breath.” Selah.

Ето, направил си дните <като> педя. И възрастта ми е като нищо пред Тебе;

6 Surely every man walks like a shadow. Surely they busy themselves in vain. He heaps up, and doesn’t know who shall gather.

Наистина всеки човек, колкото яко и да стои, е само лъх, (Села). Наистина всеки човек ходи като сянка; Наистина всяка нищожност го смущава; Трупа <съкровища>, но не знае кой ще ги прибере.

7 N ow, Lord, what do I wait for? My hope is in you.

И сега, Господи, що чакам? Надеждата ми е на Тебе.

8 D eliver me from all my transgressions. Don’t make me the reproach of the foolish.

Избави ме от всичките ми беззакония; Недей ме прави за укор на безумния.

9 I was mute. I didn’t open my mouth, because you did it.

Онемях, не си отворих устата; Понеже Ти стори <това>.

10 R emove your scourge away from me. I am overcome by the blow of your hand.

Отдалечи от мене удара Си; От поражението на ръката Ти изчезвам.

11 W hen you rebuke and correct man for iniquity, You consume his wealth like a moth. Surely every man is but a breath.” Selah.

Когато с изобличения наказваш човека за беззаконието <му, >Ти разваляш като молец красотата му. Наистина всеки човек е <само> лъх; (Села).

12 Hear my prayer, Yahweh, and give ear to my cry. Don’t be silent at my tears. For I am a stranger with you, a foreigner, as all my fathers were.

Послушай, Господи, молитвата ми, и дай ухо на вика ми; Не премълчавай при сълзите ми, Защото съм странен при Тебе <И> пришелец, както всичките мои бащи.

13 O h spare me, that I may recover strength, before I go away, and exist no more.”

Остави ме да отдъхна, за да се съвзема Преди да си отида и да ме няма вече.