Job 17 ~ Йов 17

picture

1 My spirit is consumed. My days are extinct, And the grave is ready for me.

Духът ми чезне, дните ми гаснат, мене вече гробът <чака>.

2 S urely there are mockers with me. My eye dwells on their provocation.

Сигурно ми се присмиват; И окото ми трябва постоянно да гледа огорченията им!

3 Now give a pledge, be collateral for me with yourself. Who is there who will strike hands with me?

Дай, моля<, поръчителство>; стани ми поръчител при Себе Си; Кой <друг> би дал ръка на мене,

4 F or you have hidden their heart from understanding, Therefore you shall not exalt them.

Защото си скрил сърцето им от разум, Затова няма да ги възвисиш.

5 H e who denounces his friends for plunder, Even the eyes of his children shall fail.

Който заради плячка предава приятели - Очите на чадата му ще изтекат.

6 But he has made me a byword of the people. They spit in my face.

Той ме е поставил и поговорка на людете; И укор станах аз пред тях.

7 M y eye also is dim by reason of sorrow. All my members are as a shadow.

Помрачиха очите ми от скръб, И всичките ми <телесни> части <станаха> като сянка.

8 U pright men shall be astonished at this. The innocent shall stir up himself against the godless.

Правдивите ще се почудят на това, И невинният ще се повдигне против нечестивия.

9 Y et shall the righteous hold on his way. He who has clean hands shall grow stronger and stronger.

А праведният ще се държи в пътя си, И който има чисти ръце ще увеличава силата си.

10 B ut as for you all, come on now again; I shall not find a wise man among you.

А вие всички, моля, пак дойдете; Обаче не ще мога намери между вас един разумен.

11 M y days are past, my plans are broken off, as are the thoughts of my heart.

Дните ми преминаха; Намеренията ми и желанията на сърцето ми се пресякоха.

12 T hey change the night into day, saying ‘The light is near’ in the presence of darkness.

Нощта <скоро> ще замести деня; Виделото е близо до тъмнината,

13 I f I look for Sheol as my house, if I have spread my couch in the darkness,

Ако очаквам преизподнята за мое жилище, Ако съм постлал постелката си в тъмнината,

14 I f I have said to corruption, ‘You are my father;’ to the worm, ‘My mother,’ and ‘my sister;’

Ако съм викнал към тлението, Баща ми си ти, - Към червеите: Майка и сестра ми сте,

15 w here then is my hope? as for my hope, who shall see it?

То где е сега надеждата ми? Да! кой ще види надеждата ми?

16 S hall it go down with me to the gates of Sheol, or descend together into the dust?”

При вратите на преизподнята ще слезе тя, Когато едновременно ще има покой в пръстта.