1 T his is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, he made him in God’s likeness.
Ето списъкът {Еврейски: Книгата.} на Адамовото потомство. В деня когато Бог сътвори човека, Той го направи по Божие подобие;
2 H e created them male and female, and blessed them. On the day they were created, he named them “Adam”.
създаде ги мъж и жена, благослови ги, и наименува ги Човек, в деня когато бяха създадени.
3 A dam lived one hundred thirty years, and became the father of a son in his own likeness, after his image, and named him Seth.
Адам живя сто и тридесет години, и роди <син> по свое подобие по своя образ и наименува го Сит.
4 T he days of Adam after he became the father of Seth were eight hundred years, and he became the father of other sons and daughters.
А от как роди Сита, дните на Адама станаха осемстотин години; и той роди синове и дъщери.
5 A ll the days that Adam lived were nine hundred thirty years, then he died.
И всичките дни на Адама колкото живя станаха деветстотин и тридесет години; и умря.
6 S eth lived one hundred five years, then became the father of Enosh.
Сит живя сто и пет години и роди Еноса.
7 S eth lived after he became the father of Enosh eight hundred seven years, and became the father of other sons and daughters.
А откак роди Еноса, Сит живя осемстотин и седем години и роди синове и дъщери.
8 A ll of the days of Seth were nine hundred twelve years, then he died.
И всичките дни на Сита станаха деветстотин и дванадесет години; и умря.
9 E nosh lived ninety years, and became the father of Kenan.
Енос живя деветдесет години и роди Кенана.
10 E nosh lived after he became the father of Kenan, eight hundred fifteen years, and became the father of other sons and daughters.
А откак роди Кенана, Енос живя осемстотин и петнадесет години, и роди синове и дъщери.
11 A ll of the days of Enosh were nine hundred five years, then he died.
И всичките дни на Еноса станаха деветстотин и пет години; и умря.
12 K enan lived seventy years, then became the father of Mahalalel.
Кенан живя седемдесет години и роди Маалалеила.
13 K enan lived after he became the father of Mahalalel eight hundred forty years, and became the father of other sons and daughters
А откак роди Маалалеила, Кенан живя осемстотин и четиридесет години и роди синове и дъщери.
14 a nd all of the days of Kenan were nine hundred ten years, then he died.
И всичките дни на Кенана станаха деветстотин и десет години; и умря.
15 M ahalalel lived sixty-five years, then became the father of Jared.
Маалалеил живя шестдесет и пет години и роди Яреда.
16 M ahalalel lived after he became the father of Jared eight hundred thirty years, and became the father of other sons and daughters.
А откак роди Яреда, Маалалеил живя осемстотин и тридесет години и роди синове и дъщери.
17 A ll of the days of Mahalalel were eight hundred ninety-five years, then he died.
И всичките дни на Маалалеила станаха осемстотин деветдесет и пет години; и умря.
18 J ared lived one hundred sixty-two years, then became the father of Enoch.
Яред живя сто шестдесет и две години и роди Еноха.
19 J ared lived after he became the father of Enoch eight hundred years, and became the father of other sons and daughters.
А откак роди Еноха, Яред живя осемстотин години и роди синове и дъщери.
20 A ll of the days of Jared were nine hundred sixty-two years, then he died.
И всичките дни на Яреда станаха деветстотин шестдесет и две години; и умря.
21 E noch lived sixty-five years, then became the father of Methuselah.
Енох живя шестдесет и пет години и роди Матусала.
22 A fter Methuselah’s birth, Enoch walked with God for three hundred years, and became the father of more sons and daughters.
А откак роди Матусала, Енох ходи по Бога триста години и роди синове и дъщери.
23 A ll the days of Enoch were three hundred sixty-five years.
И всичките дни на Еноха станаха триста шестдесет и пет години.
24 E noch walked with God, and he was not found, for God took him.
И Енох ходи по Бога и не се намираше <вече>, защото Бог го взе.
25 M ethuselah lived one hundred eighty-seven years, then became the father of Lamech.
Матусал живя сто осемдесет и седем години и роди Ламеха.
26 M ethuselah lived after he became the father of Lamech seven hundred eighty-two years, and became the father of other sons and daughters.
А откак роди Ламеха, Матусал живя седемстотин осемдесет и две години и роди синове и дъщери.
27 A ll the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, then he died.
И всичките дни на Матусала станаха деветстотин шестдесет и девет години; и умря.
28 L amech lived one hundred eighty-two years, then became the father of a son.
Ламех живя сто осемдесет и две години и роди син;
29 H e named him Noah, saying, “This one will comfort us in our work and in the toil of our hands, caused by the ground which Yahweh has cursed.”
и наименува го Ной {Т.е. Почивка.}, като думаше: Тоя ще ни утеши <в умората ни> от работата ни и от труда на ръцете ни, <който ни иде> от земята, която Господ прокле.
30 L amech lived after he became the father of Noah five hundred ninety-five years, and became the father of other sons and daughters.
А откак роди Ноя, Ламех живя петстотин двадесет и пет години и роди синове и дъщери.
31 A ll the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, then he died.
И всичките дни на Ламеха станаха седемстотин седемдесет и седем години; и умря.
32 N oah was five hundred years old, then Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.
А Ной беше петстотин години; и Ной роди Сима, Хама и Яфета.