Genesis 5 ~ Битие 5

picture

1 T his is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, he made him in God’s likeness.

Ето списъкът {Еврейски: Книгата.} на Адамовото потомство. В деня когато Бог сътвори човека, Той го направи по Божие подобие;

2 H e created them male and female, and blessed them. On the day they were created, he named them “Adam”.

създаде ги мъж и жена, благослови ги, и наименува ги Човек, в деня когато бяха създадени.

3 A dam lived one hundred thirty years, and became the father of a son in his own likeness, after his image, and named him Seth.

Адам живя сто и тридесет години, и роди <син> по свое подобие по своя образ и наименува го Сит.

4 T he days of Adam after he became the father of Seth were eight hundred years, and he became the father of other sons and daughters.

А от как роди Сита, дните на Адама станаха осемстотин години; и той роди синове и дъщери.

5 A ll the days that Adam lived were nine hundred thirty years, then he died.

И всичките дни на Адама колкото живя станаха деветстотин и тридесет години; и умря.

6 S eth lived one hundred five years, then became the father of Enosh.

Сит живя сто и пет години и роди Еноса.

7 S eth lived after he became the father of Enosh eight hundred seven years, and became the father of other sons and daughters.

А откак роди Еноса, Сит живя осемстотин и седем години и роди синове и дъщери.

8 A ll of the days of Seth were nine hundred twelve years, then he died.

И всичките дни на Сита станаха деветстотин и дванадесет години; и умря.

9 E nosh lived ninety years, and became the father of Kenan.

Енос живя деветдесет години и роди Кенана.

10 E nosh lived after he became the father of Kenan, eight hundred fifteen years, and became the father of other sons and daughters.

А откак роди Кенана, Енос живя осемстотин и петнадесет години, и роди синове и дъщери.

11 A ll of the days of Enosh were nine hundred five years, then he died.

И всичките дни на Еноса станаха деветстотин и пет години; и умря.

12 K enan lived seventy years, then became the father of Mahalalel.

Кенан живя седемдесет години и роди Маалалеила.

13 K enan lived after he became the father of Mahalalel eight hundred forty years, and became the father of other sons and daughters

А откак роди Маалалеила, Кенан живя осемстотин и четиридесет години и роди синове и дъщери.

14 a nd all of the days of Kenan were nine hundred ten years, then he died.

И всичките дни на Кенана станаха деветстотин и десет години; и умря.

15 M ahalalel lived sixty-five years, then became the father of Jared.

Маалалеил живя шестдесет и пет години и роди Яреда.

16 M ahalalel lived after he became the father of Jared eight hundred thirty years, and became the father of other sons and daughters.

А откак роди Яреда, Маалалеил живя осемстотин и тридесет години и роди синове и дъщери.

17 A ll of the days of Mahalalel were eight hundred ninety-five years, then he died.

И всичките дни на Маалалеила станаха осемстотин деветдесет и пет години; и умря.

18 J ared lived one hundred sixty-two years, then became the father of Enoch.

Яред живя сто шестдесет и две години и роди Еноха.

19 J ared lived after he became the father of Enoch eight hundred years, and became the father of other sons and daughters.

А откак роди Еноха, Яред живя осемстотин години и роди синове и дъщери.

20 A ll of the days of Jared were nine hundred sixty-two years, then he died.

И всичките дни на Яреда станаха деветстотин шестдесет и две години; и умря.

21 E noch lived sixty-five years, then became the father of Methuselah.

Енох живя шестдесет и пет години и роди Матусала.

22 A fter Methuselah’s birth, Enoch walked with God for three hundred years, and became the father of more sons and daughters.

А откак роди Матусала, Енох ходи по Бога триста години и роди синове и дъщери.

23 A ll the days of Enoch were three hundred sixty-five years.

И всичките дни на Еноха станаха триста шестдесет и пет години.

24 E noch walked with God, and he was not found, for God took him.

И Енох ходи по Бога и не се намираше <вече>, защото Бог го взе.

25 M ethuselah lived one hundred eighty-seven years, then became the father of Lamech.

Матусал живя сто осемдесет и седем години и роди Ламеха.

26 M ethuselah lived after he became the father of Lamech seven hundred eighty-two years, and became the father of other sons and daughters.

А откак роди Ламеха, Матусал живя седемстотин осемдесет и две години и роди синове и дъщери.

27 A ll the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, then he died.

И всичките дни на Матусала станаха деветстотин шестдесет и девет години; и умря.

28 L amech lived one hundred eighty-two years, then became the father of a son.

Ламех живя сто осемдесет и две години и роди син;

29 H e named him Noah, saying, “This one will comfort us in our work and in the toil of our hands, caused by the ground which Yahweh has cursed.”

и наименува го Ной {Т.е. Почивка.}, като думаше: Тоя ще ни утеши <в умората ни> от работата ни и от труда на ръцете ни, <който ни иде> от земята, която Господ прокле.

30 L amech lived after he became the father of Noah five hundred ninety-five years, and became the father of other sons and daughters.

А откак роди Ноя, Ламех живя петстотин двадесет и пет години и роди синове и дъщери.

31 A ll the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, then he died.

И всичките дни на Ламеха станаха седемстотин седемдесет и седем години; и умря.

32 N oah was five hundred years old, then Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.

А Ной беше петстотин години; и Ной роди Сима, Хама и Яфета.