1 L ord, you have been our dwelling place for all generations.
(По слав. 89). Молитва на Божия човек Моисей {Втор. 33: 1.}. Господи, Ти си бил нам обиталище из род в род,
2 B efore the mountains were born, before you had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, you are God.
Преди да се родят планините, И да си дал съществувание на земята и вселената, От века и до века Ти си Бог.
3 Y ou turn man to destruction, saying, “Return, you children of men.”
Обръщаш човека на пръст, И казваш: Върнете се човешки чада.
4 F or a thousand years in your sight are just like yesterday when it is past, like a watch in the night.
Защото хиляда години са пред Тебе Като вчерашния ден, който е преминал, И <като> нощна стража.
5 Y ou sweep them away as they sleep. In the morning they sprout like new grass.
Като с порой ги завличаш; те стават <като> сън; Заран са като трева, която пораства;
6 I n the morning it sprouts and springs up. By evening, it is withered and dry.
Заран цъфти и пораства; Вечер се окосява и изсъхва.
7 F or we are consumed in your anger. We are troubled in your wrath.
Защото довършваме се от Твоя гняв, И от негодуванието Ти сме смутени.
8 Y ou have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
Положил си беззаконията ни, пред Себе Си, Скришните ни грехове в светлината на лицето Си,
9 F or all our days have passed away in your wrath. We bring our years to an end as a sigh.
Понеже всичките ни дни преминават с гнева Ти. Свършваме годините си като въздишка.
10 T he days of our years are seventy, or even by reason of strength eighty years; yet their pride is but labor and sorrow, for it passes quickly, and we fly away.
Дните на живота ни са естествено {Еврейски: В себе си.} седемдесет години Или даже, гдето има сила, осемдесет години; Но и най-добрите от тях са труд и скръб, Защото скоро прехождат и ние отлитаме.
11 W ho knows the power of your anger, your wrath according to the fear that is due to you?
Кой знае силата на гнева Ти И на негодуванието Ти според дължимия на Тебе страх?
12 S o teach us to number our days, that we may gain a heart of wisdom.
Научи <ни> така да броим дните си Щото да си придобием мъдро сърце.
13 R elent, Yahweh! How long? Have compassion on your servants!
Върни се, Господи; до кога? И дано се разкаеш за скърбите на слугите Си.
14 S atisfy us in the morning with your loving kindness, that we may rejoice and be glad all our days.
Насити ни рано с милостта Си, За да се радваме и веселим през всичките си дни.
15 M ake us glad for as many days as you have afflicted us, for as many years as we have seen evil.
Развесели ни съразмерно с дните, <в които> си ни наскърбявал. И с годините, <в които> сме виждали зло.
16 L et your work appear to your servants; your glory to their children.
Нека се яви Твоето дело на слугите Ти, И Твоята слава върху чадата им.
17 L et the favor of the Lord our God be on us; establish the work of our hands for us; yes, establish the work of our hands.
И нека бъде върху нас благоволението на Господа нашия Бог, <да ни ръководи;> И утвърждавай за нас делото на ръцете ни; Да! делото на ръцете ни утвърждавай го.