1 L ord, you have been our dwelling place for all generations.
Señor, tú nos has sido refugio de generación en generación.
2 B efore the mountains were born, before you had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, you are God.
Antes que nacieran los montes y formaran la tierra y el mundo, y desde el siglo y hasta el siglo, tú eres Dios.
3 Y ou turn man to destruction, saying, “Return, you children of men.”
Vuelves al hombre hasta ser quebrantado, y dices: Convertíos, hijos de Adán.
4 F or a thousand years in your sight are just like yesterday when it is past, like a watch in the night.
Porque mil años delante de tus ojos, son como el día de ayer, que pasó, y como la vela de la noche.
5 Y ou sweep them away as they sleep. In the morning they sprout like new grass.
Los haces pasar como avenida de aguas; son como sueño; a la mañana está fuerte como la hierba,
6 I n the morning it sprouts and springs up. By evening, it is withered and dry.
que a la mañana florece, y crece; a la tarde es cortada, y se seca.
7 F or we are consumed in your anger. We are troubled in your wrath.
¶ Porque con tu furor somos consumidos, y con tu ira somos conturbados.
8 Y ou have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
Pusiste nuestras iniquidades delante de ti, nuestros yerros a la lumbre de tu rostro.
9 F or all our days have passed away in your wrath. We bring our years to an end as a sigh.
Porque todos nuestros días declinan a causa de tu ira; acabamos nuestros años según la palabra.
10 T he days of our years are seventy, or even by reason of strength eighty years; yet their pride is but labor and sorrow, for it passes quickly, and we fly away.
Los días de nuestra edad son setenta años; y de los más valientes, ochenta años, y su fortaleza es molestia y trabajo; porque es cortado presto, y volamos.
11 W ho knows the power of your anger, your wrath according to the fear that is due to you?
¿Quién conoce la fortaleza de tu ira? Que tu ira no es menor que nuestro temor.
12 S o teach us to number our days, that we may gain a heart of wisdom.
¶ Para contar nuestros días haznos saber así, y traeremos al corazón sabiduría.
13 R elent, Yahweh! How long? Have compassion on your servants!
Vuélvete a nosotros, oh SEÑOR: ¿hasta cuándo? Y aplácate para con tus siervos.
14 S atisfy us in the morning with your loving kindness, that we may rejoice and be glad all our days.
Sácianos de mañana de tu misericordia; y cantaremos, y nos alegraremos todos nuestros días.
15 M ake us glad for as many days as you have afflicted us, for as many years as we have seen evil.
Alégranos conforme a los días que nos afligiste, y los años en que vimos el mal.
16 L et your work appear to your servants; your glory to their children.
Aparezca en tus siervos tu obra, y tu gloria sobre sus hijos.
17 L et the favor of the Lord our God be on us; establish the work of our hands for us; yes, establish the work of our hands.
Y sea la hermosura del SEÑOR nuestro Dios sobre nosotros; y enderezca sobre nosotros la obra de nuestras manos, la obra de nuestras manos enderezca.