Genesis 15 ~ Génesis 15

picture

1 A fter these things Yahweh’s word came to Abram in a vision, saying, “Don’t be afraid, Abram. I am your shield, your exceedingly great reward.”

¶ Después de estas cosas vino la palabra del SEÑOR a Abram en visión, diciendo: No temas, Abram; yo soy tu escudo, y tu galardón será sobremanera grande.

2 A bram said, “Lord Yahweh, what will you give me, since I go childless, and he who will inherit my estate is Eliezer of Damascus?”

¶ Y respondió Abram: Señor DIOS ¿qué me has de dar, siendo así que yo ando solo, y el mayordomo de mi casa es el damasceno Eliezer?

3 A bram said, “Behold, to me you have given no children: and, behold, one born in my house is my heir.”

Dijo más Abram: He aquí no me has dado simiente, y he aquí el hijo de mi casa me hereda.

4 B ehold, Yahweh’s word came to him, saying, “This man will not be your heir, but he who will come out of your own body will be your heir.”

Y luego la palabra del SEÑOR vino a él diciendo: No te heredará éste, sino el que saldrá de tus entrañas, aquél te heredará.

5 Y ahweh brought him outside, and said, “Look now toward the sky, and count the stars, if you are able to count them.” He said to Abram, “So will your offspring be.”

Y le sacó fuera, y dijo: Mira ahora a los cielos, y cuenta las estrellas, si las puedes contar. Y le dijo: Así será tu simiente.

6 H e believed in Yahweh, who credited it to him for righteousness.

Y creyó al SEÑOR, y se lo contó por justicia.

7 H e said to Abram, “I am Yahweh who brought you out of Ur of the Chaldees, to give you this land to inherit it.”

¶ Y le dijo: Yo soy el SEÑOR, que te saqué de Ur de los caldeos, para darte a heredar esta tierra.

8 H e said, “Lord Yahweh, how will I know that I will inherit it?”

Y él respondió: Señor DIOS ¿en qué conoceré que la tengo de heredar?

9 H e said to him, “Bring me a heifer three years old, a female goat three years old, a ram three years old, a turtledove, and a young pigeon.”

Y le dijo: Apártame una becerra de tres años, y una cabra de tres años, y un carnero de tres años, una tórtola también, y un palomino.

10 H e brought him all these, and divided them in the middle, and laid each half opposite the other; but he didn’t divide the birds.

Y tomó él todas estas cosas, y las partió por la mitad, y puso cada mitad una enfrente de otra; mas no partió las aves.

11 T he birds of prey came down on the carcasses, and Abram drove them away.

Y descendían aves sobre los cuerpos muertos, y las ojeaba Abram.

12 W hen the sun was going down, a deep sleep fell on Abram. Now terror and great darkness fell on him.

¶ Y fue que poniéndose el sol cayó sueño sobre Abram, y he aquí que un temor, una oscuridad grande cayó sobre él.

13 H e said to Abram, “Know for sure that your offspring will live as foreigners in a land that is not theirs, and will serve them. They will afflict them four hundred years.

Entonces dijo a Abram: Ten por cierto que tu simiente será peregrina en tierra no suya, y les servirán, y serán afligidos cuatrocientos años.

14 I will also judge that nation, whom they will serve. Afterward they will come out with great wealth,

Mas también a la gente a quien servirán, juzgo yo; y después de esto saldrán con grande riqueza.

15 b ut you will go to your fathers in peace. You will be buried at a good old age.

Y tú vendrás a tus padres en paz, y serás sepultado en buena vejez.

16 I n the fourth generation they will come here again, for the iniquity of the Amorite is not yet full.”

Y en la cuarta generación volverán acá; porque aun no está cumplida la iniquidad del amorreo hasta aquí.

17 I t came to pass that, when the sun went down, and it was dark, behold, a smoking furnace, and a flaming torch passed between these pieces.

¶ Y sucedió que puesto el sol, y hubo oscuridad, y he aquí un horno de humo, y una antorcha de fuego que pasó por entre las mitades.

18 I n that day Yahweh made a covenant with Abram, saying, “I have given this land to your offspring, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates:

Aquel día hizo el SEÑOR pacto con Abram diciendo: A tu simiente daré esta tierra desde el río de Egipto hasta el río grande, el río Eufrates;

19 t he Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites,

al cineo, y al cenezeo, y al cadmoneo,

20 t he Hittites, the Perizzites, the Rephaim,

al heteo, y al ferezeo, y al rafeo,

21 t he Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites.”

y al amorreo, y al cananeo, y al gergeseo, y al jebuseo.