1 A fter these things Yahweh’s word came to Abram in a vision, saying, “Don’t be afraid, Abram. I am your shield, your exceedingly great reward.”
Depois destas coisas veio a palavra do Senhor a Abrão numa visão, dizendo: Não temas, Abrão; eu sou o teu escudo, o teu galardão será grandíssimo.
2 A bram said, “Lord Yahweh, what will you give me, since I go childless, and he who will inherit my estate is Eliezer of Damascus?”
Então disse Abrão: Ó Senhor Deus, que me darás, visto que morro sem filhos, e o herdeiro de minha casa é o damasceno Eliézer?
3 A bram said, “Behold, to me you have given no children: and, behold, one born in my house is my heir.”
Disse mais Abrão: A mim não me tens dado filhos; eis que um nascido na minha casa será o meu herdeiro.
4 B ehold, Yahweh’s word came to him, saying, “This man will not be your heir, but he who will come out of your own body will be your heir.”
Ao que lhe veio a palavra do Senhor, dizendo: Este não será o teu herdeiro; mas aquele que sair das tuas entranhas, esse será o teu herdeiro.
5 Y ahweh brought him outside, and said, “Look now toward the sky, and count the stars, if you are able to count them.” He said to Abram, “So will your offspring be.”
Então o levou para fora, e disse: Olha agora para o céu, e conta as estrelas, se as podes contar; e acrescentou-lhe: Assim será a tua descendência.
6 H e believed in Yahweh, who credited it to him for righteousness.
E creu Abrão no Senhor, e o Senhor imputou-lhe isto como justiça.
7 H e said to Abram, “I am Yahweh who brought you out of Ur of the Chaldees, to give you this land to inherit it.”
Disse-lhe mais: Eu sou o Senhor, que te tirei de Ur dos caldeus, para te dar esta terra em herança.
8 H e said, “Lord Yahweh, how will I know that I will inherit it?”
Ao que lhe perguntou Abrão: Ó Senhor Deus, como saberei que hei de herdá-la?
9 H e said to him, “Bring me a heifer three years old, a female goat three years old, a ram three years old, a turtledove, and a young pigeon.”
Respondeu-lhe: Toma-me uma novilha de três anos, uma cabra de três anos, um carneiro de três anos, uma rola e um pombinho.
10 H e brought him all these, and divided them in the middle, and laid each half opposite the other; but he didn’t divide the birds.
Ele, pois, lhe trouxe todos estes animais, partiu-os pelo meio, e pôs cada parte deles em frente da outra; mas as aves não partiu.
11 T he birds of prey came down on the carcasses, and Abram drove them away.
E as aves de rapina desciam sobre os cadáveres; Abrão, porém, as enxotava.
12 W hen the sun was going down, a deep sleep fell on Abram. Now terror and great darkness fell on him.
Ora, ao pôr do sol, caiu um profundo sono sobre Abrão; e eis que lhe sobrevieram grande pavor e densas trevas.
13 H e said to Abram, “Know for sure that your offspring will live as foreigners in a land that is not theirs, and will serve them. They will afflict them four hundred years.
Então disse o Senhor a Abrão: Sabe com certeza que a tua descendência será peregrina em terra alheia, e será reduzida ã escravidão, e será afligida por quatrocentos anos;
14 I will also judge that nation, whom they will serve. Afterward they will come out with great wealth,
sabe também que eu julgarei a nação a qual ela tem de servir; e depois sairá com muitos bens.
15 b ut you will go to your fathers in peace. You will be buried at a good old age.
Tu, porém, irás em paz para teus pais; em boa velhice serás sepultado.
16 I n the fourth generation they will come here again, for the iniquity of the Amorite is not yet full.”
Na quarta geração, porém, voltarão para cá; porque a medida da iniqüidade dos amorreus não está ainda cheia.
17 I t came to pass that, when the sun went down, and it was dark, behold, a smoking furnace, and a flaming torch passed between these pieces.
Quando o sol já estava posto, e era escuro, eis um fogo fumegante e uma tocha de fogo, que passaram por entre aquelas metades.
18 I n that day Yahweh made a covenant with Abram, saying, “I have given this land to your offspring, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates:
Naquele mesmo dia fez o Senhor um pacto com Abrão, dizendo: Â tua descendência tenho dado esta terra, desde o rio do Egito até o grande rio Eufrates;
19 t he Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites,
e o queneu, o quenizeu, o cadmoneu,
20 t he Hittites, the Perizzites, the Rephaim,
o heteu, o perizeu, os refains,
21 t he Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites.”
o amorreu, o cananeu, o girgaseu e o jebuseu.