1 M oses went up from the plains of Moab to Mount Nebo, to the top of Pisgah, that is over against Jericho. Yahweh showed him all the land of Gilead, to Dan,
Então subiu Moisés das planícies de Moabe ao monte Nebo, ao cume de Pisga, que está defronte de Jericó; e o Senhor mostrou-lhe toda a terra desde Gileade até Dã,
2 a nd all Naphtali, and the land of Ephraim and Manasseh, and all the land of Judah, to the western sea,
todo o Naftali, a terra de Efraim e Manassés, toda a terra de Judá, até o mar ocidental,
3 a nd the south, and the Plain of the valley of Jericho the city of palm trees, to Zoar.
o Negebe, e a planície do vale de Jericó, a cidade das palmeiras, até Zoar.
4 Y ahweh said to him, “This is the land which I swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob, saying, ‘I will give it to your offspring. ’ I have caused you to see it with your eyes, but you shall not go over there.”
E disse-lhe o Senhor: Esta é a terra que prometi com juramento a Abraão, a Isaque e a Jacó, dizendo: ë tua descendência a darei. Eu te fiz vê-la com os teus olhos, porém para lá não passarás.
5 S o Moses the servant of Yahweh died there in the land of Moab, according to Yahweh’s word.
Assim Moisés, servo do Senhor, morreu ali na terra de Moabe, conforme o dito do Senhor,
6 H e buried him in the valley in the land of Moab opposite Beth Peor, but no man knows where his tomb is to this day.
que o sepultou no vale, na terra de Moabe, defronte de Bete-Peor; e ninguém soube até hoje o lugar da sua sepultura.
7 M oses was one hundred twenty years old when he died. His eye was not dim, nor his strength gone.
Tinha Moisés cento e vinte anos quando morreu; não se lhe escurecera a vista, nem se lhe fugira o vigor.
8 T he children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days, until the days of weeping in the mourning for Moses were ended.
Os filhos de Israel prantearam a Moisés por trinta dias nas planícies de Moabe; e os dias do pranto no luto por Moisés se cumpriram.
9 J oshua the son of Nun was full of the spirit of wisdom; for Moses had laid his hands on him. The children of Israel listened to him, and did as Yahweh commanded Moses.
Ora, Josué, filho de Num, foi cheio do espírito de sabedoria, porquanto Moisés lhe tinha imposto as mãos; assim se filhos de Israel lhe obedeceram, e fizeram como o Senhor ordenara a Moisés.
10 S ince then, there has not arisen a prophet in Israel like Moses, whom Yahweh knew face to face,
E nunca mais se levantou em Israel profeta como Moisés, a quem o Senhor conhecesse face a face,
11 i n all the signs and the wonders, which Yahweh sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land,
nem semelhante em todos os sinais e maravilhas que o Senhor o enviou para fazer na terra do Egito, a Faraó: e a todos os seus servos, e a toda a sua terra;
12 a nd in all the mighty hand, and in all the awesome deeds, which Moses did in the sight of all Israel.
e em tudo o que Moisés operou com mão forte, e com grande espanto, aos olhos de todo o Israel.