1 H e showed me a river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb,
E mostrou-me o rio da água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 i n the middle of its street. On this side of the river and on that was the tree of life, bearing twelve kinds of fruits, yielding its fruit every month. The leaves of the tree were for the healing of the nations.
No meio da sua praça, e de ambos os lados do rio, estava a árvore da vida, que produz doze frutos, dando seu fruto de mês em mês; e as folhas da árvore são para a cura das nações.
3 T here will be no curse any more. The throne of God and of the Lamb will be in it, and his servants serve him.
Ali não haverá jamais maldição. Nela estará o trono de Deus e do Cordeiro, e os seus servos o servirão,
4 T hey will see his face, and his name will be on their foreheads.
e verão a sua face; e nas suas frontes estará o seu nome.
5 T here will be no night, and they need no lamp light; for the Lord God will illuminate them. They will reign forever and ever.
E ali não haverá mais noite, e não necessitarão de luz de lâmpada nem de luz do sol, porque o Senhor Deus os alumiará; e reinarão pelos séculos dos séculos.
6 H e said to me, “These words are faithful and true. The Lord God of the spirits of the prophets sent his angel to show to his bondservants the things which must happen soon.”
E disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 “ Behold, I come quickly. Blessed is he who keeps the words of the prophecy of this book.”
Eis que cedo venho; bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 N ow I, John, am the one who heard and saw these things. When I heard and saw, I fell down to worship before the feet of the angel who had shown me these things.
Eu, João, sou o que ouvi e vi estas coisas. E quando as ouvi e vi, prostrei-me aos pés do anjo que mas mostrava, para o adorar.
9 H e said to me, “See you don’t do it! I am a fellow bondservant with you and with your brothers, the prophets, and with those who keep the words of this book. Worship God.”
Mas ele me disse: Olha, não faças tal; porque eu sou conservo teu e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 H e said to me, “Don’t seal up the words of the prophecy of this book, for the time is at hand.
Disse-me ainda: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque próximo está o tempo.
11 H e who acts unjustly, let him act unjustly still. He who is filthy, let him be filthy still. He who is righteous, let him do righteousness still. He who is holy, let him be holy still.”
Quem é injusto, faça injustiça ainda: e quem está sujo, suje-se ainda; e quem é justo, faça justiça ainda; e quem é santo, santifique-se ainda.
12 “ Behold, I come quickly. My reward is with me, to repay to each man according to his work.
Eis que cedo venho e está comigo a minha recompensa, para retribuir a cada um segundo a sua obra.
13 I am the Alpha and the Omega, the First and the Last, the Beginning and the End.
Eu sou o Alfa e o èmega, o primeiro e o derradeiro, o princípio e o fim.
14 B lessed are those who do his commandments, that they may have the right to the tree of life, and may enter in by the gates into the city.
Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestes para que tenham direito ã arvore da vida, e possam entrar na cidade pelas portas.
15 O utside are the dogs, the sorcerers, the sexually immoral, the murderers, the idolaters, and everyone who loves and practices falsehood.
Ficarão de fora os cães, os feiticeiros, os adúlteros, os homicidas, os idólatras, e todo o que ama e pratica a mentira.
16 I , Jesus, have sent my angel to testify these things to you for the assemblies. I am the root and the offspring of David; the Bright and Morning Star.”
Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos testificar estas coisas a favor das igrejas. Eu sou a raiz e a geração de Davi, a resplandecente estrela da manhã.
17 T he Spirit and the bride say, “Come!” He who hears, let him say, “Come!” He who is thirsty, let him come. He who desires, let him take the water of life freely.
E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E quem ouve, diga: Vem. E quem tem sede, venha; e quem quiser, receba de graça a água da vida.
18 I testify to everyone who hears the words of the prophecy of this book, if anyone adds to them, may God add to him the plagues which are written in this book.
Eu testifico a todo aquele que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se alguém lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 I f anyone takes away from the words of the book of this prophecy, may God take away his part from the tree of life, and out of the holy city, which are written in this book.
e se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida, e da cidade santa, que estão descritas neste livro.
20 H e who testifies these things says, “Yes, I come quickly.” Amen! Yes, come, Lord Jesus.
Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente cedo venho. Amém; vem, Senhor Jesus.
21 T he grace of the Lord Jesus Christ be with all the saints. Amen.
A graça do Senhor Jesus seja com todos.