Psalm 18 ~ Salmos 18

picture

1 I love you, Yahweh, my strength.

Eu te amo, ó Senhor, força minha.

2 Y ahweh is my rock, my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.

O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.

3 I call on Yahweh, who is worthy to be praised; and I am saved from my enemies.

Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.

4 T he cords of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.

Cordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram.

5 T he cords of Sheol were around me. The snares of death came on me.

Cordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam.

6 I n my distress I called on Yahweh, and cried to my God. He heard my voice out of his temple. My cry before him came into his ears.

Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.

7 T hen the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.

Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.

8 S moke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.

Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.

9 H e bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.

Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.

10 H e rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.

Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.

11 H e made darkness his hiding place, his pavilion around him, darkness of waters, thick clouds of the skies.

Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.

12 A t the brightness before him his thick clouds passed, hailstones and coals of fire.

Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.

13 Y ahweh also thundered in the sky. The Most High uttered his voice: hailstones and coals of fire.

O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.

14 H e sent out his arrows, and scattered them; Yes, great lightning bolts, and routed them.

Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.

15 T hen the channels of waters appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, Yahweh, at the blast of the breath of your nostrils.

Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, ã tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.

16 H e sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.

Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.

17 H e delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.

Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.

18 T hey came on me in the day of my calamity, but Yahweh was my support.

Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.

19 H e brought me out also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.

Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.

20 Y ahweh has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands has he recompensed me.

Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.

21 F or I have kept the ways of Yahweh, and have not wickedly departed from my God.

Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.

22 F or all his ordinances were before me. I didn’t put away his statutes from me.

Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.

23 I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.

Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade.

24 T herefore Yahweh has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.

Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.

25 W ith the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man, you will show yourself perfect.

Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.

26 W ith the pure, you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.

Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.

27 F or you will save the afflicted people, but the haughty eyes you will bring down.

Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.

28 F or you will light my lamp, Yahweh. My God will light up my darkness.

Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.

29 F or by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.

Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.

30 A s for God, his way is perfect. Yahweh’s word is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.

Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.

31 F or who is God, except Yahweh? Who is a rock, besides our God,

Pois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?

32 t he God who arms me with strength, and makes my way perfect?

Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;

33 H e makes my feet like deer’s feet, and sets me on my high places.

faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.

34 H e teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.

Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.

35 Y ou have also given me the shield of your salvation. Your right hand sustains me. Your gentleness has made me great.

Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.

36 Y ou have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.

Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.

37 I will pursue my enemies, and overtake them. Neither will I turn again until they are consumed.

Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.

38 I will strike them through, so that they will not be able to rise. They shall fall under my feet.

Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.

39 F or you have armed me with strength to the battle. You have subdued under me those who rose up against me.

Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.

40 Y ou have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.

Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.

41 T hey cried, but there was no one to save; even to Yahweh, but he didn’t answer them.

Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.

42 T hen I beat them small as the dust before the wind. I cast them out as the mire of the streets.

Então os esmiúço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.

43 Y ou have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.

Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.

44 A s soon as they hear of me they shall obey me. The foreigners shall submit themselves to me.

Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.

45 T he foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their close places.

Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.

46 Y ahweh lives; and blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,

Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,

47 e ven the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.

o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,

48 H e rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.

que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.

49 T herefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations, and will sing praises to your name.

Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.

50 H e gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his offspring, forever more.

Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.