1 I will love You, O Lord, my strength.
Eu te amo, ó Senhor, força minha.
2 T he Lord is my rock and my fortress and my deliverer; My God, my strength, in whom I will trust; My shield and the horn of my salvation, my stronghold.
O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 I will call upon the Lord, who is worthy to be praised; So shall I be saved from my enemies.
Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
4 T he pangs of death surrounded me, And the floods of ungodliness made me afraid.
Cordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram.
5 T he sorrows of Sheol surrounded me; The snares of death confronted me.
Cordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 I n my distress I called upon the Lord, And cried out to my God; He heard my voice from His temple, And my cry came before Him, even to His ears.
Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
7 T hen the earth shook and trembled; The foundations of the hills also quaked and were shaken, Because He was angry.
Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
8 S moke went up from His nostrils, And devouring fire from His mouth; Coals were kindled by it.
Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
9 H e bowed the heavens also, and came down With darkness under His feet.
Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
10 A nd He rode upon a cherub, and flew; He flew upon the wings of the wind.
Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 H e made darkness His secret place; His canopy around Him was dark waters And thick clouds of the skies.
Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
12 F rom the brightness before Him, His thick clouds passed with hailstones and coals of fire.
Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
13 T he Lord thundered from heaven, And the Most High uttered His voice, Hailstones and coals of fire.
O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 H e sent out His arrows and scattered the foe, Lightnings in abundance, and He vanquished them.
Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
15 T hen the channels of the sea were seen, The foundations of the world were uncovered At Your rebuke, O Lord, At the blast of the breath of Your nostrils.
Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, ã tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
16 H e sent from above, He took me; He drew me out of many waters.
Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 H e delivered me from my strong enemy, From those who hated me, For they were too strong for me.
Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
18 T hey confronted me in the day of my calamity, But the Lord was my support.
Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 H e also brought me out into a broad place; He delivered me because He delighted in me.
Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 T he Lord rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands He has recompensed me.
Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 F or I have kept the ways of the Lord, And have not wickedly departed from my God.
Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 F or all His judgments were before me, And I did not put away His statutes from me.
Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
23 I was also blameless before Him, And I kept myself from my iniquity.
Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade.
24 T herefore the Lord has recompensed me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands in His sight.
Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 W ith the merciful You will show Yourself merciful; With a blameless man You will show Yourself blameless;
Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
26 W ith the pure You will show Yourself pure; And with the devious You will show Yourself shrewd.
Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
27 F or You will save the humble people, But will bring down haughty looks.
Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
28 F or You will light my lamp; The Lord my God will enlighten my darkness.
Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
29 F or by You I can run against a troop, By my God I can leap over a wall.
Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
30 A s for God, His way is perfect; The word of the Lord is proven; He is a shield to all who trust in Him.
Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
31 F or who is God, except the Lord ? And who is a rock, except our God?
Pois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 I t is God who arms me with strength, And makes my way perfect.
Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
33 H e makes my feet like the feet of deer, And sets me on my high places.
faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
34 H e teaches my hands to make war, So that my arms can bend a bow of bronze.
Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
35 Y ou have also given me the shield of Your salvation; Your right hand has held me up, Your gentleness has made me great.
Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
36 Y ou enlarged my path under me, So my feet did not slip.
Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
37 I have pursued my enemies and overtaken them; Neither did I turn back again till they were destroyed.
Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
38 I have wounded them, So that they could not rise; They have fallen under my feet.
Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
39 F or You have armed me with strength for the battle; You have subdued under me those who rose up against me.
Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
40 Y ou have also given me the necks of my enemies, So that I destroyed those who hated me.
Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
41 T hey cried out, but there was none to save; Even to the Lord, but He did not answer them.
Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
42 T hen I beat them as fine as the dust before the wind; I cast them out like dirt in the streets.
Então os esmiúço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
43 Y ou have delivered me from the strivings of the people; You have made me the head of the nations; A people I have not known shall serve me.
Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
44 A s soon as they hear of me they obey me; The foreigners submit to me.
Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
45 T he foreigners fade away, And come frightened from their hideouts.
Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
46 T he Lord lives! Blessed be my Rock! Let the God of my salvation be exalted.
Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 I t is God who avenges me, And subdues the peoples under me;
o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
48 H e delivers me from my enemies. You also lift me up above those who rise against me; You have delivered me from the violent man.
que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
49 T herefore I will give thanks to You, O Lord, among the Gentiles, And sing praises to Your name.
Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
50 G reat deliverance He gives to His king, And shows mercy to His anointed, To David and his descendants forevermore.
Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.