1 Chronicles 10 ~ 1 Crônicas 10

picture

1 N ow the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell slain on Mount Gilboa.

Ora, os filisteus pelejaram contra Israel; e os homens de Israel, fugindo de diante dos filisteus, caíram mortos no monte Gilboa.

2 T hen the Philistines followed hard after Saul and his sons. And the Philistines killed Jonathan, Abinadab, and Malchishua, Saul’s sons.

Os filisteus perseguiram a Saul e seus filhos, e mataram Jônatas, Abinadabe e Malquisua, filhos de Saul.

3 T he battle became fierce against Saul. The archers hit him, and he was wounded by the archers.

A peleja se agravou contra Saul, e os flecheiros o alcançaram, e ele foi ferido pelos flecheiros.

4 T hen Saul said to his armorbearer, “Draw your sword, and thrust me through with it, lest these uncircumcised men come and abuse me.” But his armorbearer would not, for he was greatly afraid. Therefore Saul took a sword and fell on it.

Então disse Saul: Arranca a tua espada, e atravessa-me com ela, para que que não venham estes incircuncisos e escarneçam de mim. Mas o seu escudeiro não quis, porque temia muito; então tomou Saul a sua espada, e se lançou sobre ela.

5 A nd when his armorbearer saw that Saul was dead, he also fell on his sword and died.

Vendo, pois, o seu escudeiro que Saul estava morto, lançou-se também sobre sua espada, e morreu.

6 S o Saul and his three sons died, and all his house died together.

Assim morreram Saul e seus três filhos; morreu toda a sua casa juntamente.

7 A nd when all the men of Israel who were in the valley saw that they had fled and that Saul and his sons were dead, they forsook their cities and fled; then the Philistines came and dwelt in them.

Quando todos os homens de Israel que estavam no vale viram que Israel havia fugido, e que Saul eram mortos, abandonaram as suas cidades e fugiram, e vindo os filisteus, habitaram nelas.

8 S o it happened the next day, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen on Mount Gilboa.

No dia seguinte, quando os filisteus vieram para despojar os mortos acharam Saul e seus filhos estirados no monte Gilboa.

9 A nd they stripped him and took his head and his armor, and sent word throughout the land of the Philistines to proclaim the news in the temple of their idols and among the people.

Então o despojaram, tomaram a sua cabeça e as suas armas, e enviaram mensageiros pela terra dos filisteus em redor, para levarem a boa nova a seus ídolos e ao povo.

10 T hen they put his armor in the temple of their gods, and fastened his head in the temple of Dagon.

Puseram as armas dele na casa de seus deuses, e pregaram-lhe a cabeça na casa de Dagom.

11 A nd when all Jabesh Gilead heard all that the Philistines had done to Saul,

Quando, pois, toda a Jabes-Gileade ouviu tudo quanto os filisteus haviam feito a Saul,

12 a ll the valiant men arose and took the body of Saul and the bodies of his sons; and they brought them to Jabesh, and buried their bones under the tamarisk tree at Jabesh, and fasted seven days.

todos os homens valentes se levantaram e, tomando o corpo de Saul e os corpos de seus filhos, trouxeram-nos: a Jabes; e sepultaram os seus ossos debaixo o terebinto em Jabes, e jejuaram sete dias.

13 S o Saul died for his unfaithfulness which he had committed against the Lord, because he did not keep the word of the Lord, and also because he consulted a medium for guidance.

Assim morreu Saul por causa da sua infidelidade para com o Senhor, porque não havia guardado a palavra do Senhor; e também porque buscou a adivinhadora para a consultar,

14 B ut he did not inquire of the Lord; therefore He killed him, and turned the kingdom over to David the son of Jesse.

e não buscou ao Senhor; pelo que ele o matou, e transferiu o reino a Davi, filho de Jessé.