1 T he proverbs of Solomon the son of David, king of Israel:
Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel:
2 T o know wisdom and instruction, To perceive the words of understanding,
Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras de inteligência;
3 T o receive the instruction of wisdom, Justice, judgment, and equity;
para se instruir em sábio procedimento, em retidão, justiça e eqüidade;
4 T o give prudence to the simple, To the young man knowledge and discretion—
para se dar aos simples prudência, e aos jovens conhecimento e bom siso.
5 A wise man will hear and increase learning, And a man of understanding will attain wise counsel,
Ouça também, o sábio e cresça em ciência, e o entendido adquira habilidade,
6 T o understand a proverb and an enigma, The words of the wise and their riddles.
para entender provérbios e parábolas, as palavras dos sábios, e seus enigmas.
7 T he fear of the Lord is the beginning of knowledge, But fools despise wisdom and instruction. Shun Evil Counsel
O temor do Senhor é o princípio do conhecimento; mas os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 M y son, hear the instruction of your father, And do not forsake the law of your mother;
Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes o ensino de tua mãe.
9 F or they will be a graceful ornament on your head, And chains about your neck.
Porque eles serão uma grinalda de graça para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
10 M y son, if sinners entice you, Do not consent.
Filho meu, se os pecadores te quiserem seduzir, não consintas.
11 I f they say, “Come with us, Let us lie in wait to shed blood; Let us lurk secretly for the innocent without cause;
Se disserem: Vem conosco; embosquemo-nos para derramar sangue; espreitemos sem razão o inocente;
12 L et us swallow them alive like Sheol, And whole, like those who go down to the Pit;
traguemo-los vivos, como o Seol, e inteiros como os que descem ã cova;
13 W e shall find all kinds of precious possessions, We shall fill our houses with spoil;
acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos as nossas casas de despojos;
14 C ast in your lot among us, Let us all have one purse”—
lançarás a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa;
15 M y son, do not walk in the way with them, Keep your foot from their path;
filho meu, não andes no caminho com eles; guarda da sua vereda o teu pé,
16 F or their feet run to evil, And they make haste to shed blood.
porque os seus pés correm para o mal, e eles se apressam a derramar sangue.
17 S urely, in vain the net is spread In the sight of any bird;
Pois debalde se estende a rede ã vista de qualquer ave.
18 B ut they lie in wait for their own blood, They lurk secretly for their own lives.
Mas estes se põem em emboscadas contra o seu próprio sangue, e as suas próprias vidas espreitam.
19 S o are the ways of everyone who is greedy for gain; It takes away the life of its owners. The Call of Wisdom
Tais são as veredas de todo aquele que se entrega ã cobiça; ela tira a vida dos que a possuem.
20 W isdom calls aloud outside; She raises her voice in the open squares.
A suprema sabedoria altissonantemente clama nas ruas; nas praças levanta a sua voz.
21 S he cries out in the chief concourses, At the openings of the gates in the city She speaks her words:
Do alto dos muros clama;
22 “ How long, you simple ones, will you love simplicity? For scorners delight in their scorning, And fools hate knowledge.
Até quando, ó estúpidos, amareis a estupidez? e até quando se deleitarão no escárnio os escarnecedores, e odiarão os insensatos o conhecimento?
23 T urn at my rebuke; Surely I will pour out my spirit on you; I will make my words known to you.
Convertei-vos pela minha repreensão; eis que derramarei sobre vós o meu; espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 B ecause I have called and you refused, I have stretched out my hand and no one regarded,
Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a minha mão, e nao houve quem desse atenção;
25 B ecause you disdained all my counsel, And would have none of my rebuke,
antes desprezastes todo o meu conselho, e não fizestes caso da minha repreensão;
26 I also will laugh at your calamity; I will mock when your terror comes,
também eu me rirei no dia da vossa calamidade; zombarei, quando sobrevier o vosso terror,
27 W hen your terror comes like a storm, And your destruction comes like a whirlwind, When distress and anguish come upon you.
quando o terror vos sobrevier como tempestade, e a vossa calamidade passar como redemoinho, e quando vos sobrevierem aperto e angústia.
28 “ Then they will call on me, but I will not answer; They will seek me diligently, but they will not find me.
Então a mim clamarão, mas eu não responderei; diligentemente me buscarão, mas não me acharão.
29 B ecause they hated knowledge And did not choose the fear of the Lord,
Porquanto aborreceram o conhecimento, e não preferiram o temor do Senhor;
30 T hey would have none of my counsel And despised my every rebuke.
não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão;
31 T herefore they shall eat the fruit of their own way, And be filled to the full with their own fancies.
portanto comerão do fruto do seu caminho e se fartarão dos seus próprios conselhos.
32 F or the turning away of the simple will slay them, And the complacency of fools will destroy them;
Porque o desvio dos néscios os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
33 B ut whoever listens to me will dwell safely, And will be secure, without fear of evil.”
Mas o que me der ouvidos habitará em segurança, e estará tranqüilo, sem receio do mal.