1 W hen He opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.
Quando abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu, quase por meia hora.
2 A nd I saw the seven angels who stand before God, and to them were given seven trumpets.
E vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 T hen another angel, having a golden censer, came and stood at the altar. He was given much incense, that he should offer it with the prayers of all the saints upon the golden altar which was before the throne.
Veio outro anjo, e pôs-se junto ao altar, tendo um incensário de ouro; e foi-lhe dado muito incenso, para que o oferecesse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 A nd the smoke of the incense, with the prayers of the saints, ascended before God from the angel’s hand.
E da mão do anjo subiu diante de Deus a fumaça do incenso com as orações dos santos.
5 T hen the angel took the censer, filled it with fire from the altar, and threw it to the earth. And there were noises, thunderings, lightnings, and an earthquake.
Depois do anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o lançou sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 S o the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound. First Trumpet: Vegetation Struck
Então os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar.
7 T he first angel sounded: And hail and fire followed, mingled with blood, and they were thrown to the earth. And a third of the trees were burned up, and all green grass was burned up. Second Trumpet: The Seas Struck
O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e houve saraiva e fogo misturado com sangue, que foram lançados na terra; e foi queimada a terça parte da terra, a terça parte das árvores, e toda a erva verde.
8 T hen the second angel sounded: And something like a great mountain burning with fire was thrown into the sea, and a third of the sea became blood.
O segundo anjo tocou a sua trombeta, e foi lançado no mar como que um grande monte ardendo em fogo, e tornou-se em sangue a terça parte do mar.
9 A nd a third of the living creatures in the sea died, and a third of the ships were destroyed. Third Trumpet: The Waters Struck
E morreu a terça parte das criaturas viventes que havia no mar, e foi destruída a terça parte dos navios.
10 T hen the third angel sounded: And a great star fell from heaven, burning like a torch, and it fell on a third of the rivers and on the springs of water.
O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, ardendo como uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas.
11 T he name of the star is Wormwood. A third of the waters became wormwood, and many men died from the water, because it was made bitter. Fourth Trumpet: The Heavens Struck
O nome da estrela era Absinto; e a terça parte das águas tornou-se em absinto, e muitos homens morreram das águas, porque se tornaram amargas.
12 T hen the fourth angel sounded: And a third of the sun was struck, a third of the moon, and a third of the stars, so that a third of them were darkened. A third of the day did not shine, and likewise the night.
O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; para que a terça parte deles se escurecesse, e a terça parte do dia não brilhante, e semelhantemente a da noite.
13 A nd I looked, and I heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, “Woe, woe, woe to the inhabitants of the earth, because of the remaining blasts of the trumpet of the three angels who are about to sound!”
E olhei, e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com grande voz: Ai, ai, ai dos que habitam sobre a terra! por causa dos outros toques de trombeta dos três anjos que ainda vão tocar.