1 D o not keep silent, O God of my praise!
Ó Deus do meu louvor, não te cales;
2 F or the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful Have opened against me; They have spoken against me with a lying tongue.
pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta se abrem contra mim; falam contra mim com uma língua mentirosa.
3 T hey have also surrounded me with words of hatred, And fought against me without a cause.
Eles me cercam com palavras de ódio, e pelejam contra mim sem causa.
4 I n return for my love they are my accusers, But I give myself to prayer.
Em paga do meu amor são meus adversários; mas eu me dedico ã oração.
5 T hus they have rewarded me evil for good, And hatred for my love.
Retribuem-me o mal pelo bem, e o ódio pelo amor.
6 S et a wicked man over him, And let an accuser stand at his right hand.
Põe sobre ele um ímpio, e esteja ã sua direita um acusador.
7 W hen he is judged, let him be found guilty, And let his prayer become sin.
Quando ele for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração!
8 L et his days be few, And let another take his office.
Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício!
9 L et his children be fatherless, And his wife a widow.
Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua mulher!
10 L et his children continually be vagabonds, and beg; Let them seek their bread also from their desolate places.
Andem errantes os seus filhos, e mendiguem; esmolem longe das suas habitações assoladas.
11 L et the creditor seize all that he has, And let strangers plunder his labor.
O credor lance mão de tudo quanto ele tenha, e despojem-no os estranhos do fruto do seu trabalho!
12 L et there be none to extend mercy to him, Nor let there be any to favor his fatherless children.
Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem tenha pena dos seus órfãos!
13 L et his posterity be cut off, And in the generation following let their name be blotted out.
Seja extirpada a sua posteridade; o seu nome seja apagado na geração seguinte!
14 L et the iniquity of his fathers be remembered before the Lord, And let not the sin of his mother be blotted out.
Esteja na memória do Senhor a iniqüidade de seus pais; e não se apague o pecado de sua mãe!
15 L et them be continually before the Lord, That He may cut off the memory of them from the earth;
Antes estejam sempre perante o Senhor, para que ele faça desaparecer da terra a memória deles!
16 B ecause he did not remember to show mercy, But persecuted the poor and needy man, That he might even slay the broken in heart.
Porquanto não se lembrou de usar de benignidade; antes perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.
17 A s he loved cursing, so let it come to him; As he did not delight in blessing, so let it be far from him.
Visto que amou a maldição, que ela lhe sobrevenha! Como não desejou a bênção, que ela se afaste dele!
18 A s he clothed himself with cursing as with his garment, So let it enter his body like water, And like oil into his bones.
Assim como se vestiu de maldição como dum vestido, assim penetre ela nas suas entranhas como água, e em seus ossos como azeite!
19 L et it be to him like the garment which covers him, And for a belt with which he girds himself continually.
Seja para ele como o vestido com que ele se cobre, e como o cinto com que sempre anda cingido!
20 L et this be the Lord ’s reward to my accusers, And to those who speak evil against my person.
Seja este, da parte do Senhor, o galardão dos meus adversários, e dos que falam mal contra mim!
21 B ut You, O G OD the Lord, Deal with me for Your name’s sake; Because Your mercy is good, deliver me.
Mas tu, ó Deus, meu Senhor age em meu favor por amor do teu nome; pois que é boa a tua benignidade, livra-me;
22 F or I am poor and needy, And my heart is wounded within me.
pois sou pobre e necessitado, e dentro de mim está ferido o meu coração.
23 I am gone like a shadow when it lengthens; I am shaken off like a locust.
Eis que me vou como a sombra que declina; sou arrebatado como o gafanhoto.
24 M y knees are weak through fasting, And my flesh is feeble from lack of fatness.
Os meus joelhos estão enfraquecidos pelo jejum, e a minha carne perde a sua gordura.
25 I also have become a reproach to them; When they look at me, they shake their heads.
Eu sou para eles objeto de opróbrio; ao me verem, meneiam a cabeça.
26 H elp me, O Lord my God! Oh, save me according to Your mercy,
Ajuda-me, Senhor, Deus meu; salva-me segundo a tua benignidade.
27 T hat they may know that this is Your hand— That You, Lord, have done it!
Saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
28 L et them curse, but You bless; When they arise, let them be ashamed, But let Your servant rejoice.
Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; fiquem confundidos os meus adversários; mas alegre-se o teu servo!
29 L et my accusers be clothed with shame, And let them cover themselves with their own disgrace as with a mantle.
Vistam-se de ignomínia os meus acusadores, e cubram-se da sua própria vergonha como dum manto!
30 I will greatly praise the Lord with my mouth; Yes, I will praise Him among the multitude.
Muitas graças darei ao Senhor com a minha boca;
31 F or He shall stand at the right hand of the poor, To save him from those who condemn him.
Pois ele se coloca ã direita do poder, para o salvar dos que o condenam.