1 L ord, You have been our dwelling place in all generations.
Senhor, tu tens sido o nosso refúgio de geração em geração.
2 B efore the mountains were brought forth, Or ever You had formed the earth and the world, Even from everlasting to everlasting, You are God.
Antes que nascessem os montes, ou que tivesses formado a terra e o mundo, sim, de eternidade a eternidade tu és Deus.
3 Y ou turn man to destruction, And say, “Return, O children of men.”
Tu reduzes o homem ao pó, e dizes: Voltai, filhos dos homens!
4 F or a thousand years in Your sight Are like yesterday when it is past, And like a watch in the night.
Porque mil anos aos teus olhos são como o dia de ontem que passou, e como uma vigília da noite.
5 Y ou carry them away like a flood; They are like a sleep. In the morning they are like grass which grows up:
Tu os levas como por uma torrente; são como um sono; de manhã são como a erva que cresce;
6 I n the morning it flourishes and grows up; In the evening it is cut down and withers.
de manhã cresce e floresce; ã tarde corta-se e seca.
7 F or we have been consumed by Your anger, And by Your wrath we are terrified.
Pois somos consumidos pela tua ira, e pelo teu furor somos conturbados.
8 Y ou have set our iniquities before You, Our secret sins in the light of Your countenance.
Diante de ti puseste as nossas iniqüidades, ã luz do teu rosto os nossos pecados ocultos.
9 F or all our days have passed away in Your wrath; We finish our years like a sigh.
Pois todos os nossos dias vão passando na tua indignação; acabam-se os nossos anos como um suspiro.
10 T he days of our lives are seventy years; And if by reason of strength they are eighty years, Yet their boast is only labor and sorrow; For it is soon cut off, and we fly away.
A duração da nossa vida é de setenta anos; e se alguns, pela sua robustez, chegam a oitenta anos, a medida deles é canseira e enfado; pois passa rapidamente, e nós voamos.
11 W ho knows the power of Your anger? For as the fear of You, so is Your wrath.
Quem conhece o poder da tua ira? e a tua cólera, segundo o temor que te é devido?
12 S o teach us to number our days, That we may gain a heart of wisdom.
Ensina-nos a contar os nossos dias de tal maneira que alcancemos corações sábios.
13 R eturn, O Lord! How long? And have compassion on Your servants.
Volta-te para nós, Senhor! Até quando? Tem compaixão dos teus servos.
14 O h, satisfy us early with Your mercy, That we may rejoice and be glad all our days!
Sacia-nos de manhã com a tua benignidade, para que nos regozijemos e nos alegremos todos os nossos dias.
15 M ake us glad according to the days in which You have afflicted us, The years in which we have seen evil.
Alegra-nos pelos dias em que nos afligiste, e pelos anos em que vimos o mal.
16 L et Your work appear to Your servants, And Your glory to their children.
Apareça a tua obra aos teus servos, e a tua glória sobre seus filhos.
17 A nd let the beauty of the Lord our God be upon us, And establish the work of our hands for us; Yes, establish the work of our hands.
Seja sobre nós a graça do Senhor, nosso Deus; e confirma sobre nós a obra das nossas mãos; sim, confirma a obra das nossas mãos.