1 S o God blessed Noah and his sons, and said to them: “Be fruitful and multiply, and fill the earth.
Abençoou Deus a Noé e a seus filhos, e disse-lhes: Frutificai e multiplicai-vos, e enchei a terra.
2 A nd the fear of you and the dread of you shall be on every beast of the earth, on every bird of the air, on all that move on the earth, and on all the fish of the sea. They are given into your hand.
Terão medo e pavor de vós todo animal da terra, toda ave do céu, tudo o que se move sobre a terra e todos os peixes do mar; nas vossas mãos são entregues.
3 E very moving thing that lives shall be food for you. I have given you all things, even as the green herbs.
Tudo quanto se move e vive vos servirá de mantimento, bem como a erva verde; tudo vos tenho dado.
4 B ut you shall not eat flesh with its life, that is, its blood.
A carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis.
5 S urely for your lifeblood I will demand a reckoning; from the hand of every beast I will require it, and from the hand of man. From the hand of every man’s brother I will require the life of man.
Certamente requererei o vosso sangue, o sangue das vossas vidas; de todo animal o requererei; como também do homem, sim, da mão do irmão de cada um requererei a vida do homem.
6 “ Whoever sheds man’s blood, By man his blood shall be shed; For in the image of God He made man.
Quem derramar sangue de homem, pelo homem terá o seu sangue derramado; porque Deus fez o homem ã sua imagem.
7 A nd as for you, be fruitful and multiply; Bring forth abundantly in the earth And multiply in it.”
Mas vós frutificai, e multiplicai-vos; povoai abundantemente a terra, e multiplicai-vos nela.
8 T hen God spoke to Noah and to his sons with him, saying:
Disse também Deus a Noé, e a seus filhos com ele:
9 “ And as for Me, behold, I establish My covenant with you and with your descendants after you,
Eis que eu estabeleço o meu pacto convosco e com a vossa descendência depois de vós,
10 a nd with every living creature that is with you: the birds, the cattle, and every beast of the earth with you, of all that go out of the ark, every beast of the earth.
e com todo ser vivente que convosco está: com as aves, com o gado e com todo animal da terra; com todos os que saíram da arca, sim, com todo animal da terra.
11 T hus I establish My covenant with you: Never again shall all flesh be cut off by the waters of the flood; never again shall there be a flood to destroy the earth.”
Sim, estabeleço o meu pacto convosco; não será mais destruída toda a carne pelas águas do dilúvio; e não haverá mais dilúvio, para destruir a terra.
12 A nd God said: “This is the sign of the covenant which I make between Me and you, and every living creature that is with you, for perpetual generations:
E disse Deus: Este é o sinal do pacto que firmo entre mim e vós e todo ser vivente que está convosco, por gerações perpétuas:
13 I set My rainbow in the cloud, and it shall be for the sign of the covenant between Me and the earth.
O meu arco tenho posto nas nuvens, e ele será por sinal de haver um pacto entre mim e a terra.
14 I t shall be, when I bring a cloud over the earth, that the rainbow shall be seen in the cloud;
E acontecerá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, e aparecer o arco nas nuvens,
15 a nd I will remember My covenant which is between Me and you and every living creature of all flesh; the waters shall never again become a flood to destroy all flesh.
então me lembrarei do meu pacto, que está entre mim e vós e todo ser vivente de toda a carne; e as águas não se tornarão mais em dilúvio para destruir toda a carne.
16 T he rainbow shall be in the cloud, and I will look on it to remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”
O arco estará nas nuvens, e olharei para ele a fim de me lembrar do pacto perpétuo entre Deus e todo ser vivente de toda a carne que está sobre a terra.
17 A nd God said to Noah, “This is the sign of the covenant which I have established between Me and all flesh that is on the earth.” Noah and His Sons
Disse Deus a Noé ainda: Esse é o sinal do pacto que tenho estabelecido entre mim e toda a carne que está sobre a terra.
18 N ow the sons of Noah who went out of the ark were Shem, Ham, and Japheth. And Ham was the father of Canaan.
Ora, os filhos de Noé, que saíram da arca, foram Sem, Cão e Jafé; e Cão é o pai de Canaã.
19 T hese three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
Estes três foram os filhos de Noé; e destes foi povoada toda a terra.
20 A nd Noah began to be a farmer, and he planted a vineyard.
E começou Noé a cultivar a terra e plantou uma vinha.
21 T hen he drank of the wine and was drunk, and became uncovered in his tent.
Bebeu do vinho, e embriagou-se; e achava-se nu dentro da sua tenda.
22 A nd Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.
E Cão, pai de Canaã, viu a nudez de seu pai, e o contou a seus dois irmãos que estavam fora.
23 B ut Shem and Japheth took a garment, laid it on both their shoulders, and went backward and covered the nakedness of their father. Their faces were turned away, and they did not see their father’s nakedness.
Então tomaram Sem e Jafé uma capa, e puseram-na sobre os seus ombros, e andando virados para trás, cobriram a nudez de seu pai, tendo os rostos virados, de maneira que não viram a nudez de seu pai.
24 S o Noah awoke from his wine, and knew what his younger son had done to him.
Despertado que foi Noé do seu vinho, soube o que seu filho mais moço lhe fizera;
25 T hen he said: “Cursed be Canaan; A servant of servants He shall be to his brethren.”
e disse: Maldito seja Canaã; servo dos servos será de seus irmãos.
26 A nd he said: “Blessed be the Lord, The God of Shem, And may Canaan be his servant.
Disse mais: Bendito seja o Senhor, o Deus de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
27 M ay God enlarge Japheth, And may he dwell in the tents of Shem; And may Canaan be his servant.”
Alargue Deus a Jafé, e habite Jafé nas tendas de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
28 A nd Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
Viveu Noé, depois do dilúvio, trezentos e cinqüenta anos.
29 S o all the days of Noah were nine hundred and fifty years; and he died.
E foram todos os dias de Noé novecentos e cinqüenta anos; e morreu.