1 John 3 ~ 1 João 3

picture

1 B ehold what manner of love the Father has bestowed on us, that we should be called children of God! Therefore the world does not know us, because it did not know Him.

Vede que grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus; e nós o somos. Por isso o mundo não nos conhece; porque não conheceu a ele.

2 B eloved, now we are children of God; and it has not yet been revealed what we shall be, but we know that when He is revealed, we shall be like Him, for we shall see Him as He is.

Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é, o veremos.

3 A nd everyone who has this hope in Him purifies himself, just as He is pure. Sin and the Child of God

E todo o que nele tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.

4 W hoever commits sin also commits lawlessness, and sin is lawlessness.

Todo aquele que vive habitualmente no pecado também vive na rebeldia, pois o pecado é rebeldia.

5 A nd you know that He was manifested to take away our sins, and in Him there is no sin.

E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os pecados; e nele não há pecado.

6 W hoever abides in Him does not sin. Whoever sins has neither seen Him nor known Him.

Todo o que permanece nele não vive pecando; todo o que vive pecando não o viu nem o conhece.

7 L ittle children, let no one deceive you. He who practices righteousness is righteous, just as He is righteous.

Filhinhos, ninguém vos engane; quem pratica a justiça é justo, assim como ele é justo;

8 H e who sins is of the devil, for the devil has sinned from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that He might destroy the works of the devil.

quem comete pecado é do Diabo; porque o Diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do Diabo.

9 W hoever has been born of God does not sin, for His seed remains in him; and he cannot sin, because he has been born of God. The Imperative of Love

Aquele que é nascido de Deus não peca habitualmente; porque a semente de Deus permanece nele, e não pode continuar no pecado, porque é nascido de Deus.

10 I n this the children of God and the children of the devil are manifest: Whoever does not practice righteousness is not of God, nor is he who does not love his brother.

Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do Diabo: quem não pratica a justiça não é de Deus, nem o que não ama a seu irmão.

11 F or this is the message that you heard from the beginning, that we should love one another,

Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio, que nos amemos uns aos outros,

12 n ot as Cain who was of the wicked one and murdered his brother. And why did he murder him? Because his works were evil and his brother’s righteous.

não sendo como Caim, que era do Maligno, e matou a seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.

13 D o not marvel, my brethren, if the world hates you.

Meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.

14 W e know that we have passed from death to life, because we love the brethren. He who does not love his brother abides in death.

Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.

15 W hoever hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life abiding in him. The Outworking of Love

Todo o que odeia a seu irmão é homicida; e vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.

16 B y this we know love, because He laid down His life for us. And we also ought to lay down our lives for the brethren.

Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e nós devemos dar a vida pelos irmãos.

17 B ut whoever has this world’s goods, and sees his brother in need, and shuts up his heart from him, how does the love of God abide in him?

Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitando, lhe fechar o seu coração, como permanece nele o amor de Deus?

18 M y little children, let us not love in word or in tongue, but in deed and in truth.

Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obras e em verdade.

19 A nd by this we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before Him.

Nisto conheceremos que somos da verdade, e diante dele tranqüilizaremos o nosso coração;

20 F or if our heart condemns us, God is greater than our heart, and knows all things.

porque se o coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.

21 B eloved, if our heart does not condemn us, we have confidence toward God.

Amados, se o coração não nos condena, temos confiança para com Deus;

22 A nd whatever we ask we receive from Him, because we keep His commandments and do those things that are pleasing in His sight.

e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável ã sua vista.

23 A nd this is His commandment: that we should believe on the name of His Son Jesus Christ and love one another, as He gave us commandment. The Spirit of Truth and the Spirit of Error

Ora, o seu mandamento é este, que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.

24 N ow he who keeps His commandments abides in Him, and He in him. And by this we know that He abides in us, by the Spirit whom He has given us.

Quem guarda os seus mandamentos, em Deus permanece e Deus nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos tem dado.