Exodus 23 ~ Êxodo 23

picture

1 You shall not circulate a false report. Do not put your hand with the wicked to be an unrighteous witness.

Não levantarás falso boato, e não pactuarás com o ímpio, para seres testemunha injusta.

2 Y ou shall not follow a crowd to do evil; nor shall you testify in a dispute so as to turn aside after many to pervert justice.

Nao seguirás a multidão para fazeres o mal; nem numa demanda darás testemunho, acompanhando a maioria, para perverteres a justiça;

3 Y ou shall not show partiality to a poor man in his dispute.

nem mesmo ao pobre favorecerás na sua demanda.

4 If you meet your enemy’s ox or his donkey going astray, you shall surely bring it back to him again.

Se encontrares desgarrado o boi do teu inimigo, ou o seu jumento, sem falta lho reconduzirás.

5 I f you see the donkey of one who hates you lying under its burden, and you would refrain from helping it, you shall surely help him with it.

Se vires deitado debaixo da sua carga o jumento daquele que te odeia, não passarás adiante; certamente o ajudarás a levantá-lo.

6 You shall not pervert the judgment of your poor in his dispute.

Não perverterás o direito do teu pobre na sua demanda.

7 K eep yourself far from a false matter; do not kill the innocent and righteous. For I will not justify the wicked.

Guarda-te de acusares falsamente, e não matarás o inocente e justo; porque não justificarei o ímpio.

8 A nd you shall take no bribe, for a bribe blinds the discerning and perverts the words of the righteous.

Também não aceitarás peita, porque a peita cega os que têm vista, e perverte as palavras dos justos.

9 Also you shall not oppress a stranger, for you know the heart of a stranger, because you were strangers in the land of Egypt. The Law of Sabbaths

Outrossim, não oprimirás o estrangeiro; pois vós conheceis o coração do estrangeiro, porque fostes estrangeiros na terra do Egito.

10 Six years you shall sow your land and gather in its produce,

Seis anos semearás tua terra, e recolherás os seus frutos;

11 b ut the seventh year you shall let it rest and lie fallow, that the poor of your people may eat; and what they leave, the beasts of the field may eat. In like manner you shall do with your vineyard and your olive grove.

mas no sétimo ano a deixarás descansar e ficar em pousio, para que os pobres do teu povo possam comer, e do que estes deixarem comam os animais do campo. Assim farás com a tua vinha e com o teu olival.

12 S ix days you shall do your work, and on the seventh day you shall rest, that your ox and your donkey may rest, and the son of your female servant and the stranger may be refreshed.

Seis dias farás os teus trabalhos, mas ao sétimo dia descansarás; para que descanse o teu boi e o teu jumento, e para que tome alento o filho da tua escrava e o estrangeiro.

13 And in all that I have said to you, be circumspect and make no mention of the name of other gods, nor let it be heard from your mouth. Three Annual Feasts

Em tudo o que vos tenho dito, andai apercebidos. Do nome de outros deuses nem fareis menção; nunca se ouça da vossa boca o nome deles.

14 Three times you shall keep a feast to Me in the year:

Três vezes no ano me celebrarás festa:

15 Y ou shall keep the Feast of Unleavened Bread (you shall eat unleavened bread seven days, as I commanded you, at the time appointed in the month of Abib, for in it you came out of Egypt; none shall appear before Me empty);

A festa dos pães ázimos guardarás: sete dias comerás pães ázimos como te ordenei, ao tempo apontado no mês de abibe, porque nele saíste do Egito; e ninguém apareça perante mim de mãos vazias;

16 a nd the Feast of Harvest, the firstfruits of your labors which you have sown in the field; and the Feast of Ingathering at the end of the year, when you have gathered in the fruit of your labors from the field.

também guardarás a festa da sega, a das primícias do teu trabalho, que houveres semeado no campo; igualmente guardarás a festa da colheita ã saída do ano, quando tiveres colhido do campo os frutos do teu trabalho.

17 Three times in the year all your males shall appear before the Lord God.

Três vezes no ano todos os teus homens aparecerão diante do Senhor Deus.

18 You shall not offer the blood of My sacrifice with leavened bread; nor shall the fat of My sacrifice remain until morning.

Não oferecerás o sangue do meu sacrifício com pão levedado, nem ficará da noite para a manhã a gordura da minha festa.

19 T he first of the firstfruits of your land you shall bring into the house of the Lord your God. You shall not boil a young goat in its mother’s milk. The Angel and the Promises

As primícias dos primeiros frutos da tua terra trarás ã casa do Senhor teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite de sua mãe.

20 Behold, I send an Angel before you to keep you in the way and to bring you into the place which I have prepared.

Eis que eu envio um anjo adiante de ti, para guardar-te pelo caminho, e conduzir-te ao lugar que te tenho preparado.

21 B eware of Him and obey His voice; do not provoke Him, for He will not pardon your transgressions; for My name is in Him.

Anda apercebido diante dele, e ouve a sua voz; não sejas rebelde contra ele, porque não perdoará a tua rebeldia; pois nele está o meu nome.

22 B ut if you indeed obey His voice and do all that I speak, then I will be an enemy to your enemies and an adversary to your adversaries.

Mas se, na verdade, ouvires a sua voz, e fizeres tudo o que eu disser, então serei inimigo dos teus inimigos, e adversário dos teus adversários.

23 F or My Angel will go before you and bring you in to the Amorites and the Hittites and the Perizzites and the Canaanites and the Hivites and the Jebusites; and I will cut them off.

Porque o meu anjo irá adiante de ti, e te introduzirá na terra dos amorreus, dos heteus, dos perizeus, dos cananeus, dos heveus e dos jebuseus; e eu os aniquilarei.

24 Y ou shall not bow down to their gods, nor serve them, nor do according to their works; but you shall utterly overthrow them and completely break down their sacred pillars.

Não te inclinarás diante dos seus deuses, nem os servirás, nem farás conforme as suas obras; Antes os derrubarás totalmente, e quebrarás de todo as suas colunas.

25 So you shall serve the Lord your God, and He will bless your bread and your water. And I will take sickness away from the midst of you.

Servireis, pois, ao Senhor vosso Deus, e ele abençoará o vosso pão e a vossa água; e eu tirarei do meio de vós as enfermidades.

26 N o one shall suffer miscarriage or be barren in your land; I will fulfill the number of your days.

Na tua terra não haverá mulher que aborte, nem estéril; o número dos teus dias completarei.

27 I will send My fear before you, I will cause confusion among all the people to whom you come, and will make all your enemies turn their backs to you.

Enviarei o meu terror adiante de ti, pondo em confusão todo povo em cujas terras entrares, e farei que todos os teus inimigos te voltem as costas.

28 A nd I will send hornets before you, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite from before you.

Também enviarei na tua frente vespas, que expulsarão de diante de ti os heveus, os cananeus e os heteus.

29 I will not drive them out from before you in one year, lest the land become desolate and the beasts of the field become too numerous for you.

Não os expulsarei num só ano, para que a terra não se torne em deserto, e as feras do campo não se multipliquem contra ti.

30 L ittle by little I will drive them out from before you, until you have increased, and you inherit the land.

Pouco a pouco os lançarei de diante de ti, até que te multipliques e possuas a terra por herança.

31 A nd I will set your bounds from the Red Sea to the sea, Philistia, and from the desert to the River. For I will deliver the inhabitants of the land into your hand, and you shall drive them out before you.

E fixarei os teus limites desde o Mar Vermelho até o mar dos filisteus, e desde o deserto até o o rio; porque hei de entregar nas tuas mãos os moradores da terra, e tu os expulsarás de diante de ti.

32 Y ou shall make no covenant with them, nor with their gods.

Não farás pacto algum com eles, nem com os seus deuses.

33 T hey shall not dwell in your land, lest they make you sin against Me. For if you serve their gods, it will surely be a snare to you.”

Não habitarão na tua terra, para que não te façam pecar contra mim; pois se servires os seus deuses, certamente isso te será um laço.