1 “ The priests, the Levites—all the tribe of Levi—shall have no part nor inheritance with Israel; they shall eat the offerings of the Lord made by fire, and His portion.
Os levitas sacerdetes, e toda a tribo de Levi, não terão parte nem herança com Israel. Comerão das ofertas queimadas do Senhor e da herança dele.
2 T herefore they shall have no inheritance among their brethren; the Lord is their inheritance, as He said to them.
Não terão herança no meio de seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como lhes tem dito.
3 “ And this shall be the priest’s due from the people, from those who offer a sacrifice, whether it is bull or sheep: they shall give to the priest the shoulder, the cheeks, and the stomach.
Este, pois, será o direito dos sacerdotes, a receber do povo, dos que oferecerem sacrifícios de boi ou de ovelha: o ofertante dará ao sacerdote a espádua, as queixadas e o bucho.
4 T he firstfruits of your grain and your new wine and your oil, and the first of the fleece of your sheep, you shall give him.
Ao sacerdote darás as primícias do teu grão, do teu mosto e do teu azeite, e as primícias da tosquia das tuas ovelhas.
5 F or the Lord your God has chosen him out of all your tribes to stand to minister in the name of the Lord, him and his sons forever.
Porque o Senhor teu Deus o escolheu dentre todas as tribos, para assistir e ministrar em nome do Senhor, ele e seus filhos, para sempre.
6 “ So if a Levite comes from any of your gates, from where he dwells among all Israel, and comes with all the desire of his mind to the place which the Lord chooses,
Se um levita, saindo de alguma das tuas cidades de todo o Israel em que ele estiver habitando, vier com todo o desejo da sua alma ao lugar que o Senhor escolher,
7 t hen he may serve in the name of the Lord his God as all his brethren the Levites do, who stand there before the Lord.
e ministrar em nome do Senhor seu Deus, como o fazem todos os seus irmãos, os levitas, que assistem ali perante o Senhor,
8 T hey shall have equal portions to eat, besides what comes from the sale of his inheritance. Avoid Wicked Customs
comerá porção igual ã deles, fora a das vendas do seu patrimônio.
9 “ When you come into the land which the Lord your God is giving you, you shall not learn to follow the abominations of those nations.
Quando entrares na terra que o Senhor teu Deus te dá, não aprenderás a fazer conforme as abominações daqueles povos.
10 T here shall not be found among you anyone who makes his son or his daughter pass through the fire, or one who practices witchcraft, or a soothsayer, or one who interprets omens, or a sorcerer,
Não se achará no meio de ti quem faça passar pelo fogo o seu filho ou a sua filha, nem adivinhador, nem prognosticador, nem agoureiro, nem feiticeiro,
11 o r one who conjures spells, or a medium, or a spiritist, or one who calls up the dead.
nem encantador, nem quem consulte um espírito adivinhador, nem mágico, nem quem consulte os mortos;
12 F or all who do these things are an abomination to the Lord, and because of these abominations the Lord your God drives them out from before you.
pois todo aquele que faz estas coisas é abominável ao Senhor, e é por causa destas abominações que o Senhor teu Deus os lança fora de diante de ti.
13 Y ou shall be blameless before the Lord your God.
Perfeito serás para com o Senhor teu Deus.
14 F or these nations which you will dispossess listened to soothsayers and diviners; but as for you, the Lord your God has not appointed such for you. A New Prophet Like Moses
Porque estas nações, que hás de possuir, ouvem os prognosticadores e os advinhadores; porém, quanto a ti, o Senhor teu Deus não te permitiu tal coisa.
15 “ The Lord your God will raise up for you a Prophet like me from your midst, from your brethren. Him you shall hear,
O Senhor teu Deus te suscitará do meio de ti, dentre teus irmãos, um profeta semelhante a mim; a ele ouvirás;
16 a ccording to all you desired of the Lord your God in Horeb in the day of the assembly, saying, ‘Let me not hear again the voice of the Lord my God, nor let me see this great fire anymore, lest I die.’
conforme tudo o que pediste ao Senhor teu Deus em Horebe, no dia da assembléia, dizendo: Não ouvirei mais a voz do Senhor meu Deus, nem mais verei este grande fogo, para que não morra.
17 “ And the Lord said to me: ‘What they have spoken is good.
Então o Senhor me disse: Falaram bem naquilo que disseram.
18 I will raise up for them a Prophet like you from among their brethren, and will put My words in His mouth, and He shall speak to them all that I command Him.
Do meio de seus irmãos lhes suscitarei um profeta semelhante a ti; e porei as minhas palavras na sua boca, e ele lhes falará tudo o que eu lhe ordenar.
19 A nd it shall be that whoever will not hear My words, which He speaks in My name, I will require it of him.
E de qualquer que não ouvir as minhas palavras, que ele falar em meu nome, eu exigirei contas.
20 B ut the prophet who presumes to speak a word in My name, which I have not commanded him to speak, or who speaks in the name of other gods, that prophet shall die.’
Mas o profeta que tiver a presunção de falar em meu nome alguma palavra que eu não tenha mandado falar, ou o que falar em nome de outros deuses, esse profeta morrerá.
21 A nd if you say in your heart, ‘How shall we know the word which the Lord has not spoken?’—
E, se disseres no teu coração: Como conheceremos qual seja a palavra que o Senhor falou?
22 w hen a prophet speaks in the name of the Lord, if the thing does not happen or come to pass, that is the thing which the Lord has not spoken; the prophet has spoken it presumptuously; you shall not be afraid of him.
Quando o profeta falar em nome do Senhor e tal palavra não se cumprir, nem suceder assim, esta é a palavra que o Senhor não falou; com presunção a falou o profeta; não o temerás.