Numbers 29 ~ Números 29

picture

1 And in the seventh month, on the first day of the month, you shall have a holy convocation. You shall do no customary work. For you it is a day of blowing the trumpets.

No sétimo mês, no primeiro dia do mês, tereis uma santa convocação; nenhum trabalho servil fareis; será para vós dia de sonido de trombetas.

2 Y ou shall offer a burnt offering as a sweet aroma to the Lord: one young bull, one ram, and seven lambs in their first year, without blemish.

Oferecereis um holocausto em cheiro suave ao Senhor: um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito;

3 T heir grain offering shall be fine flour mixed with oil: three-tenths of an ephah for the bull, two-tenths for the ram,

e a sua oferta de cereais, de flor de farinha misturada com azeite, três décimos de efa para o novilho, dois décimos para o carneiro,

4 a nd one-tenth for each of the seven lambs;

e um décimo para cada um dos sete cordeiros;

5 a lso one kid of the goats as a sin offering, to make atonement for you;

e um bode para oferta pelo pecado, para fazer expiação por vós;

6 b esides the burnt offering with its grain offering for the New Moon, the regular burnt offering with its grain offering, and their drink offerings, according to their ordinance, as a sweet aroma, an offering made by fire to the Lord. Offerings on the Day of Atonement

além do holocausto do mês e a sua oferta de cereais, e do holocausto contínuo e a sua oferta de cereais, com as suas ofertas de libação, segundo a ordenança, em cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.

7 On the tenth day of this seventh month you shall have a holy convocation. You shall afflict your souls; you shall not do any work.

Também no dia dez deste sétimo mês tereis santa convocação, e afligireis as vossas almas; nenhum trabalho fareis;

8 Y ou shall present a burnt offering to the Lord as a sweet aroma: one young bull, one ram, and seven lambs in their first year. Be sure they are without blemish.

mas oferecereis um holocausto, em cheiro suave ao Senhor: um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos eles sem defeito;

9 T heir grain offering shall be of fine flour mixed with oil: three-tenths of an ephah for the bull, two-tenths for the one ram,

e a sua oferta de cereais, de flor de farinha misturada com azeite, três décimos de efa para o novilho, dois décimos para o carneiro,

10 a nd one-tenth for each of the seven lambs;

e um décimo para cada um dos sete cordeiros;

11 a lso one kid of the goats as a sin offering, besides the sin offering for atonement, the regular burnt offering with its grain offering, and their drink offerings. Offerings at the Feast of Tabernacles

e um bode para oferta pelo pecado, além da oferta pelo pecado, com a qual se faz expiação, e do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e as suas ofertas de libação.

12 On the fifteenth day of the seventh month you shall have a holy convocation. You shall do no customary work, and you shall keep a feast to the Lord seven days.

Semelhantemente, aos quinze dias deste sétimo mês tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis; mas por sete dias celebrareis festa ao Senhor.

13 Y ou shall present a burnt offering, an offering made by fire as a sweet aroma to the Lord: thirteen young bulls, two rams, and fourteen lambs in their first year. They shall be without blemish.

Oferecereis um holocausto em oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor: treze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, todos eles sem defeito;

14 T heir grain offering shall be of fine flour mixed with oil: three-tenths of an ephah for each of the thirteen bulls, two-tenths for each of the two rams,

e a sua oferta de cereais, de flor de farinha misturada com azeite, três décimos de efa para cada um dos treze novilhos, dois décimos para cada um dos dois carneiros,

15 a nd one-tenth for each of the fourteen lambs;

e um décimo para cada um dos catorze cordeiros;

16 a lso one kid of the goats as a sin offering, besides the regular burnt offering, its grain offering, and its drink offering.

e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e a sua oferta de libação.

17 On the second day present twelve young bulls, two rams, fourteen lambs in their first year without blemish,

No segundo dia, doze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;

18 a nd their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;

e a sua oferta de cereais, e as suas ofertas de libação para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo a ordenança;

19 a lso one kid of the goats as a sin offering, besides the regular burnt offering with its grain offering, and their drink offerings.

e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e as suas ofertas de libação:

20 On the third day present eleven bulls, two rams, fourteen lambs in their first year without blemish,

No terceiro dia, onze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;

21 a nd their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;

e a sua oferta de cereais, e as suas ofertas de libação para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo a ordenança;

22 a lso one goat as a sin offering, besides the regular burnt offering, its grain offering, and its drink offering.

e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e a sua oferta de libação.

23 On the fourth day present ten bulls, two rams, and fourteen lambs in their first year, without blemish,

No quarto dia, dez novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;

24 a nd their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;

e a sua oferta de cereais, e as suas ofertas de libação para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo a ordenança;

25 a lso one kid of the goats as a sin offering, besides the regular burnt offering, its grain offering, and its drink offering.

e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e a sua oferta de libação.

26 On the fifth day present nine bulls, two rams, and fourteen lambs in their first year without blemish,

No quinto dia, nove novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;

27 a nd their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;

e a sua oferta de cereais, e as suas ofertas de libação para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo a ordenança;

28 a lso one goat as a sin offering, besides the regular burnt offering, its grain offering, and its drink offering.

e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e a sua oferta de libação.

29 On the sixth day present eight bulls, two rams, and fourteen lambs in their first year without blemish,

No sexto dia, oito novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;

30 a nd their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;

e a sua oferta de cereais, e as suas ofertas de libação para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo a ordenança;

31 a lso one goat as a sin offering, besides the regular burnt offering, its grain offering, and its drink offering.

e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e a sua oferta de libação.

32 On the seventh day present seven bulls, two rams, and fourteen lambs in their first year without blemish,

No sétimo dia, sete novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;

33 a nd their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;

e a sua oferta de cereais, e as suas ofertas de libação para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo a ordenança;

34 a lso one goat as a sin offering, besides the regular burnt offering, its grain offering, and its drink offering.

e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e a sua oferta de libação.

35 On the eighth day you shall have a sacred assembly. You shall do no customary work.

No oitavo dia tereis assembléia solene; nenhum trabalho servil fareis;

36 Y ou shall present a burnt offering, an offering made by fire as a sweet aroma to the Lord: one bull, one ram, seven lambs in their first year without blemish,

mas oferecereis um holocausto em oferta queimada de cheiro suave ao Senhor: um novilho, um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito;

37 a nd their grain offering and their drink offerings for the bull, for the ram, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;

e a sua oferta de cereais, e as suas ofertas de libação para o novilho, para o carneiro e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo a ordenança;

38 a lso one goat as a sin offering, besides the regular burnt offering, its grain offering, and its drink offering.

e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e a sua oferta de libação.

39 These you shall present to the Lord at your appointed feasts (besides your vowed offerings and your freewill offerings) as your burnt offerings and your grain offerings, as your drink offerings and your peace offerings.’”

Oferecereis essas coisas ao Senhor nas vossas festas fixas, além dos vossos votos, e das vossas ofertas voluntárias, tanto para os vossos holocaustos, como para as vossas ofertas de cereais, as vossas ofertas de libações e os vossos sacrifícios de ofertas pacíficas.

40 S o Moses told the children of Israel everything, just as the Lord commanded Moses.

Falou, pois, Moisés aos filhos de Israel, conforme tudo o que o Senhor lhe ordenara.