1 ¶ And in the seventh month, on the first day of the month, ye shall have a holy convocation; ye shall do no servile work; it is a day of sounding an alarm unto you.
No sétimo mês, no primeiro dia do mês, tereis uma santa convocação; nenhum trabalho servil fareis; será para vós dia de sonido de trombetas.
2 A nd ye shall offer a burnt offering for an acceptable savour unto the LORD: one young bullock, one ram, and seven lambs of the first year without blemish;
Oferecereis um holocausto em cheiro suave ao Senhor: um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito;
3 a nd their present shall be of flour mingled with oil, three tenth deals with each bullock, and two tenth deals with each ram,
e a sua oferta de cereais, de flor de farinha misturada com azeite, três décimos de efa para o novilho, dois décimos para o carneiro,
4 a nd one tenth deal with each of the seven lambs;
e um décimo para cada um dos sete cordeiros;
5 a nd one he goat as the sin, to reconcile you.
e um bode para oferta pelo pecado, para fazer expiação por vós;
6 B esides the burnt offering of the month and its present, and the daily burnt offering and its present and their drink offerings, according to their law, for an acceptable savour, a sacrifice on fire unto the LORD.
além do holocausto do mês e a sua oferta de cereais, e do holocausto contínuo e a sua oferta de cereais, com as suas ofertas de libação, segundo a ordenança, em cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
7 A nd ye shall have on the tenth of this seventh month a holy convocation; and ye shall afflict your souls; ye shall not do any work;
Também no dia dez deste sétimo mês tereis santa convocação, e afligireis as vossas almas; nenhum trabalho fareis;
8 a nd ye shall offer in burnt offering unto the LORD for an acceptable savour: one young bullock, one ram, and seven lambs of the first year; they shall be unto you without blemish.
mas oferecereis um holocausto, em cheiro suave ao Senhor: um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos eles sem defeito;
9 A nd their presents shall be of flour mingled with oil, three tenth deals with each bullock, and two tenth deals with each ram,
e a sua oferta de cereais, de flor de farinha misturada com azeite, três décimos de efa para o novilho, dois décimos para o carneiro,
10 a tenth deal for each of the seven lambs;
e um décimo para cada um dos sete cordeiros;
11 o ne he goat as the sin, besides the offering of the reconciliations for the sin, and the continual burnt offering and its presents and their drink offerings.
e um bode para oferta pelo pecado, além da oferta pelo pecado, com a qual se faz expiação, e do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e as suas ofertas de libação.
12 ¶ Also on the fifteenth day of the seventh month ye shall have a holy convocation; ye shall do no servile work, and ye shall keep a feast unto the LORD seven days;
Semelhantemente, aos quinze dias deste sétimo mês tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis; mas por sete dias celebrareis festa ao Senhor.
13 a nd ye shall offer in burnt offering, a sacrifice on fire, of an acceptable savour unto the LORD: thirteen young bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year; they shall be without blemish
Oferecereis um holocausto em oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor: treze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, todos eles sem defeito;
14 a nd their presents of flour mingled with oil, three tenth deals with each of the thirteen bullocks, two tenth deals with each of the two rams,
e a sua oferta de cereais, de flor de farinha misturada com azeite, três décimos de efa para cada um dos treze novilhos, dois décimos para cada um dos dois carneiros,
15 a nd one tenth deal with each of the fourteen lambs;
e um décimo para cada um dos catorze cordeiros;
16 a nd one he goat as the sin, besides the continual burnt offering, its present, and its drink offering.
e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e a sua oferta de libação.
17 A nd on the second day ye shall offer twelve young bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without spot;
No segundo dia, doze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
18 a nd their presents and their drink offerings with the bullocks, with the rams, and with the lambs shall be according to their number, according to the law;
e a sua oferta de cereais, e as suas ofertas de libação para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo a ordenança;
19 A nd one he goat as the sin, besides the continual burnt offering and its present and its drink offering.
e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e as suas ofertas de libação:
20 A nd on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without blemish;
No terceiro dia, onze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
21 a nd their presents and their drink offerings with the bullocks, with the rams, and with the lambs shall be according to their number, according to the law;
e a sua oferta de cereais, e as suas ofertas de libação para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo a ordenança;
22 a nd one he goat as the sin, besides the continual burnt offering and its present and its drink offering.
e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e a sua oferta de libação.
23 A nd on the fourth day ten bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish;
No quarto dia, dez novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
24 t heir presents and their drink offerings with the bullocks, with the rams, and with the lambs shall be according to their number, according to the law;
e a sua oferta de cereais, e as suas ofertas de libação para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo a ordenança;
25 a nd one he goat as the sin, besides the continual burnt offering, its present, and its drink offering.
e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e a sua oferta de libação.
26 A nd on the fifth day nine bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without spot;
No quinto dia, nove novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
27 a nd their presents and their drink offerings with the bullocks, with the rams, and with the lambs shall be according to their number, according to the law;
e a sua oferta de cereais, e as suas ofertas de libação para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo a ordenança;
28 a nd one he goat as the sin, besides the continual burnt offering, and its present, and its drink offering.
e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e a sua oferta de libação.
29 A nd on the sixth day eight bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish;
No sexto dia, oito novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
30 a nd their presents and their drink offerings with the bullocks, with the rams, and with the lambs shall be according to their number, according to the law;
e a sua oferta de cereais, e as suas ofertas de libação para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo a ordenança;
31 a nd one he goat as the sin, besides the continual burnt offering, its present, and its drink offering.
e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e a sua oferta de libação.
32 A nd on the seventh day seven bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish;
No sétimo dia, sete novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
33 a nd their presents and their drink offerings with the bullocks, with the rams, and with the lambs shall be according to their number, according to the law;
e a sua oferta de cereais, e as suas ofertas de libação para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo a ordenança;
34 a nd one he goat as the sin, besides the continual burnt offering, its present, and its drink offering.
e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e a sua oferta de libação.
35 O n the eighth day ye shall have a solemn assembly; ye shall do no servile work:
No oitavo dia tereis assembléia solene; nenhum trabalho servil fareis;
36 A nd ye shall offer in burnt offering, in a sacrifice on fire, of an acceptable savour unto the LORD one bullock, one ram, seven lambs of the first year without blemish;
mas oferecereis um holocausto em oferta queimada de cheiro suave ao Senhor: um novilho, um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito;
37 t heir presents and their drink offerings with the bullock, with the ram, and with the lambs shall be according to their number, according to the law;
e a sua oferta de cereais, e as suas ofertas de libação para o novilho, para o carneiro e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo a ordenança;
38 a nd one he goat as the sin, besides the continual burnt offering and its present and its drink offering.
e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e a sua oferta de libação.
39 T hese things ye shall offer unto the LORD in your solemnities, besides your vows, and your freewill offerings, in your burnt offerings, and in your presents, and in your drink offerings, and in your peace offerings.
Oferecereis essas coisas ao Senhor nas vossas festas fixas, além dos vossos votos, e das vossas ofertas voluntárias, tanto para os vossos holocaustos, como para as vossas ofertas de cereais, as vossas ofertas de libações e os vossos sacrifícios de ofertas pacíficas.
40 A nd Moses told the sons of Israel according to all that the LORD had commanded Moses.
Falou, pois, Moisés aos filhos de Israel, conforme tudo o que o Senhor lhe ordenara.