1 ¶ In those days Hezekiah became sick unto death. And the prophet Isaiah, the son of Amoz, came to him and said unto him, Thus saith the LORD, Set thy house in order, for thou shalt die, and not live.
Por aquele tempo Ezequias ficou doente, ã morte. O profeta Isaías, filho de Amoz, veio ter com ele, e lhe disse: Assim diz, o Senhor: Põe em ordem a tua casa porque morrerás, e não viverás.
2 T hen he turned his face to the wall and prayed unto the LORD, saying,
Então o rei virou o rosto para a parede, e orou ao Senhor, dizendo:
3 I beseech thee, O LORD, remember how I have walked before thee in truth and with a perfect heart and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept with great weeping.
Lembra-te agora, ó Senhor, te peço, de como tenho andado diante de ti com fidelidade e integridade de coração, e tenho feito o que era reto aos teus olhos. E Ezequias chorou muitíssimo.
4 A nd before Isaiah had gone out into the middle of the court, the word of the LORD came to him, saying,
E sucedeu que, não havendo Isaías ainda saído do meio do pátio, veio a ele a palavra do Senhor, dizendo:
5 T urn again and tell Hezekiah, prince of my people, Thus saith the LORD, the God of David, thy father, I have heard thy prayer, I have seen thy tears; behold, I will heal thee; on the third day thou shalt go up unto the house of the LORD.
Volta, e dize a Ezequias, príncipe do meu povo: Assim diz o Senhor Deus de teu pai Davi: Ouvi a tua oração, e vi as tuas lágrimas. Eis que eu te sararei; ao terceiro dia subirás ã casa do Senhor.
6 A nd I will add unto thy days fifteen years, and I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria, and I will defend this city for my own sake and for my slave David’s sake.
Acrescentarei aos teus dias quinze anos; e das mãos do rei da Assíria te livrarei, a ti e a esta cidade; e defenderei esta cidade por amor de mim, e por amor do meu servo Davi.
7 A nd Isaiah said, Take a lump of figs. And they took and laid it on the boil, and he recovered.
Disse mais Isaías: Tomai uma pasta de figos e ponde-a sobre a úlcera; e ele sarará.
8 A nd Hezekiah had said unto Isaiah, What shall be the sign that the LORD will heal me and that I shall go up into the house of the LORD the third day?
Perguntou, pois, Ezequias a Isaías: Qual é o sinal de que o Senhor me sarará, e de que ao terceiro dia subirei ã casa do Senhor?
9 A nd Isaiah said, This sign shalt thou have of the LORD, that the LORD will do the thing that he has spoken: shall the shadow go forward ten degrees or go back ten degrees?
Respondeu Isaías: Isto te será sinal, da parte do Senhor, de que o Senhor cumprirá a palavra que disse: Adiantar-se-á a sombra dez graus, ou voltará dez graus atrás?
10 A nd Hezekiah answered, It is an easy thing for the shadow to go down ten degrees, but not for the shadow to return backward ten degrees.
Então disse Ezequias: É fácil que a sombra decline dez graus; não seja assim, antes volte a sombra dez graus atrás.
11 T hen Isaiah, the prophet, cried unto the LORD, and he caused the shadow to return by the degrees by which it had gone down in the dial of Ahaz, ten degrees backward.
Então o profeta Isaías clamou ao Senhor, que fez voltar a sombra dez graus atrás, pelos graus que já tinha declinado no relógio de sol de Acaz.
12 ¶ At that time Berodachbaladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and presents unto Hezekiah, for he had heard that Hezekiah had been sick.
Naquele tempo Berodaque-Baladã, filho de Baladã, rei de Babilônia, enviou cartas e um presente a Ezequias, porque ouvira que Ezequias tinha estado doente.
13 A nd Hezekiah hearkened unto them and showed them all the house of his precious things, the silver and the gold and the spices and the precious ointment and all the house of his weapons and all that was found in his treasury; there was nothing in his house nor in all his dominion that Hezekiah did not show them.
E Ezequias deu audiência aos mensageiros, e lhes mostrou toda a casa de seu tesouro, a prata e o ouro, as especiarias e os melhores ungüentos, a sua casa de armas e tudo quanto havia nos seus tesouros; coisa nenhuma houve que lhes não mostrasse, nem em sua casa, nem em todo o seu domínio.
14 T hen Isaiah, the prophet, came unto King Hezekiah and said unto him, What did these men say, and where did they come from unto thee? And Hezekiah replied, They are come from a far country, even from Babylon.
Então o profeta Isaías veio ao rei Ezequias, e lhe perguntou: Que disseram aqueles homens, e donde vieram a ti? Respondeu Ezequias: Vieram de um país mui remoto, de Babilônia.
15 A nd he said, What have they seen in thy house? And Hezekiah answered, All the things that are in my house they have seen; there is nothing among my treasury that I have not showed them.
E disse ele: Que viram em tua casa? E disse Ezequias: Viram tudo quanto há em minha casa; não há coisa nenhuma nos meus tesouros que eu não lhes mostrasse.
16 T hen Isaiah said unto Hezekiah, Hear the word of the LORD.
Então disse Isaías a Ezequias: Ouve a palavra do Senhor:
17 B ehold, the days come that all that is in thy house and that which thy fathers have laid up in store unto this day shall be carried into Babylon; nothing shall be left, saith the LORD.
Eis que vêm dias em que será levado para a Babilônia tudo quanto houver em minha casa, bem como o que os teus pais entesouraram até o dia de hoje; não ficará coisa alguma, diz o Senhor.
18 A nd of thy sons that shall issue from thee, which thou shalt beget, they shall take away; and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon.
E até mesmo alguns de teus filhos, que procederem de ti, e que tu gerares, levarão; e eles serão eunucos no paço do rei de Babilônia.
19 T hen Hezekiah said unto Isaiah, The word of the LORD which thou hast spoken is good. And he said, For shall there not be peace and truth in my days?
Então disse Ezequias a Isaías: Boa é a palavra do Senhor que disseste. Disse mais: Pois não é assim, se em meus dias vai haver paz e segurança?
20 T he rest of the acts of Hezekiah and all his might and how he made a pool and a conduit and brought water into the city, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
Ora, o restante dos atos de Ezequias, e todo o seu poder, e como fez a piscina e o aqueduto, e como fez vir a água para a cidade, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?
21 A nd Hezekiah slept with his fathers, and Manasseh, his son reigned in his stead.
E Ezequias dormiu com seus pais. E Manassés, seu filho, reinou em seu lugar.