1 ¶ In those days Hezekiah became sick unto death. And the prophet Isaiah, the son of Amoz, came to him and said unto him, Thus saith the LORD, Set thy house in order, for thou shalt die, and not live.
En aquellos días Ezequías cayó enfermo de muerte. Y vino a él el profeta Isaías, hijo de Amoz, y le dijo: “Así dice el Señor: ‘Pon tu casa en orden, porque morirás y no vivirás.’”
2 T hen he turned his face to the wall and prayed unto the LORD, saying,
Entonces él volvió su rostro hacia la pared y oró al Señor, diciendo:
3 I beseech thee, O LORD, remember how I have walked before thee in truth and with a perfect heart and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept with great weeping.
“Te ruego, oh Señor, que Te acuerdes ahora de cómo yo he andado delante de Ti en verdad y con corazón íntegro, y he hecho lo bueno ante Tus ojos.” Y Ezequías lloró amargamente.
4 A nd before Isaiah had gone out into the middle of the court, the word of the LORD came to him, saying,
Y antes que Isaías hubiera salido del patio central, vino a él la palabra del Señor, diciendo:
5 T urn again and tell Hezekiah, prince of my people, Thus saith the LORD, the God of David, thy father, I have heard thy prayer, I have seen thy tears; behold, I will heal thee; on the third day thou shalt go up unto the house of the LORD.
“Vuelve y dile a Ezequías, príncipe de Mi pueblo: ‘Así dice el Señor, Dios de tu padre David: “He escuchado tu oración y he visto tus lágrimas; entonces te sanaré. Al tercer día subirás a la casa del Señor.
6 A nd I will add unto thy days fifteen years, and I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria, and I will defend this city for my own sake and for my slave David’s sake.
Y añadiré quince años a tu vida, y te libraré a ti y a esta ciudad de la mano del rey de Asiria; y defenderé esta ciudad por amor a Mí mismo y por amor a Mi siervo David.”’”
7 A nd Isaiah said, Take a lump of figs. And they took and laid it on the boil, and he recovered.
Entonces Isaías dijo: “Tomen una masa de higos.” La tomaron y la pusieron sobre la úlcera, y sanó.
8 A nd Hezekiah had said unto Isaiah, What shall be the sign that the LORD will heal me and that I shall go up into the house of the LORD the third day?
Y Ezequías dijo a Isaías: “¿Cuál será la señal de que el Señor me sanará, y de que subiré a la casa del Señor al tercer día?”
9 A nd Isaiah said, This sign shalt thou have of the LORD, that the LORD will do the thing that he has spoken: shall the shadow go forward ten degrees or go back ten degrees?
Respondió Isaías: “Esta será la señal del Señor para ti, de que el Señor hará lo que ha dicho: ¿avanzará la sombra diez grados o retrocederá diez grados ?”
10 A nd Hezekiah answered, It is an easy thing for the shadow to go down ten degrees, but not for the shadow to return backward ten degrees.
Y Ezequías respondió: “Es fácil que la sombra decline diez grados; pero no que la sombra vuelva atrás diez grados.”
11 T hen Isaiah, the prophet, cried unto the LORD, and he caused the shadow to return by the degrees by which it had gone down in the dial of Ahaz, ten degrees backward.
El profeta Isaías clamó al Señor, y El hizo volver atrás la sombra diez grados en las gradas por las que había declinado, en las gradas de Acaz. Ezequías Muestra sus Tesoros
12 ¶ At that time Berodachbaladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and presents unto Hezekiah, for he had heard that Hezekiah had been sick.
En aquel tiempo Berodac Baladán, hijo de Baladán, rey de Babilonia, envió cartas y un regalo a Ezequías, porque oyó que Ezequías había estado enfermo.
13 A nd Hezekiah hearkened unto them and showed them all the house of his precious things, the silver and the gold and the spices and the precious ointment and all the house of his weapons and all that was found in his treasury; there was nothing in his house nor in all his dominion that Hezekiah did not show them.
Y Ezequías los escuchó y les mostró toda su casa del tesoro: la plata y el oro, las especias y el aceite precioso, su arsenal y todo lo que se hallaba en sus tesoros. No hubo nada en su casa ni en todo su dominio que Ezequías no les mostrara.
14 T hen Isaiah, the prophet, came unto King Hezekiah and said unto him, What did these men say, and where did they come from unto thee? And Hezekiah replied, They are come from a far country, even from Babylon.
Entonces el profeta Isaías vino al rey Ezequías, y le dijo: “¿Qué han dicho esos hombres y de dónde han venido a ti?” Y Ezequías respondió: “Han venido de un país lejano, de Babilonia.”
15 A nd he said, What have they seen in thy house? And Hezekiah answered, All the things that are in my house they have seen; there is nothing among my treasury that I have not showed them.
Y él dijo: “¿Qué han visto en tu casa?” Y Ezequías respondió: “Han visto todo lo que hay en mi casa; no hay nada entre mis tesoros que yo no les haya mostrado.”
16 T hen Isaiah said unto Hezekiah, Hear the word of the LORD.
Entonces Isaías dijo a Ezequías: “Oye la palabra del Señor:
17 B ehold, the days come that all that is in thy house and that which thy fathers have laid up in store unto this day shall be carried into Babylon; nothing shall be left, saith the LORD.
‘Vienen días cuando todo lo que hay en tu casa y todo lo que tus padres han atesorado hasta el día de hoy, será llevado a Babilonia; nada quedará,’ dice el Señor.
18 A nd of thy sons that shall issue from thee, which thou shalt beget, they shall take away; and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon.
Y algunos de tus hijos que saldrán de ti, los que engendrarás, serán llevados, y serán oficiales en el palacio del rey de Babilonia.’”
19 T hen Hezekiah said unto Isaiah, The word of the LORD which thou hast spoken is good. And he said, For shall there not be peace and truth in my days?
Entonces Ezequías dijo a Isaías: “La palabra del Señor que has hablado es buena. Pues pensaba: ¿No es así, si hay paz y seguridad en mis días?”
20 T he rest of the acts of Hezekiah and all his might and how he made a pool and a conduit and brought water into the city, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
Los demás hechos de Ezequías y todo su poderío, y cómo hizo el estanque y el acueducto, y trajo agua a la ciudad, ¿no están escritos en el Libro de las Crónicas de los reyes de Judá ?
21 A nd Hezekiah slept with his fathers, and Manasseh, his son reigned in his stead.
Y durmió Ezequías con sus padres; y su hijo Manasés reinó en su lugar.