Exodus 37 ~ Éxodo 37

picture

1 Bezaleel also made the ark of cedar wood; two cubits and a half was the length of it, a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it;

Bezalel hizo también el arca de madera de acacia. Su longitud era de 1. 13 metros, su anchura de 68 centímetros, y su altura de 68 centímetros.

2 a nd he covered it with pure gold within and without and made a moulding of gold to it round about.

La revistió de oro puro por dentro y por fuera, y le hizo una moldura de oro alrededor.

3 A nd he cast for it four rings of gold, to be set by the four corners of it: even two rings upon the one side of it and two rings upon the other side of it.

Además fundió para ella cuatro argollas de oro en sus cuatro esquinas: dos argollas a un lado de ella y dos argollas al otro lado.

4 H e also made the staves of cedar wood and covered them with gold.

También hizo varas de madera de acacia y las revistió de oro.

5 A nd he put the staves into the rings by the sides of the ark, to bear the ark.

Y metió las varas por las argollas a los lados del arca, para transportarla.

6 H e made the seat of reconciliation likewise of pure gold; two cubits and a half was its length, and one cubit and a half its breadth.

Hizo además un propiciatorio de oro puro; su longitud era de 1. 13 metros, y su anchura de 68 centímetros.

7 H e also made the two cherubim of gold, beaten out of one piece he made them, on the two ends of the seat of reconciliation;

Hizo igualmente dos querubines de oro. Los hizo labrados a martillo, en los dos extremos del propiciatorio;

8 o ne cherub on the end on this side and another cherub on the other end on that side of the seat of reconciliation; he made the cherubim on the two ends thereof.

un querubín en un extremo, y el otro querubín en el otro extremo. Hizo los querubines en los dos extremos de una sola pieza con el propiciatorio.

9 A nd the cherubim spread out their wings above, covering with their wings the seat of reconciliation, with their faces one to another; the faces of the cherubim were facing the covering.

Los querubines tenían extendidas las alas hacia arriba, cubriendo el propiciatorio con sus alas, uno frente al otro. Los rostros de los querubines estaban vueltos hacia el propiciatorio.

10 And he made the table of cedar wood; two cubits was the length thereof and a cubit the breadth thereof and a cubit and a half the height thereof;

Hizo asimismo la mesa de madera de acacia. Su longitud era de 90 centímetros, su anchura de un codo (45 cm) y su altura de 68 centímetros.

11 a nd he covered it with pure gold and made it a moulding of gold round about.

La revistió de oro puro y le hizo una moldura de oro alrededor.

12 H e also made it a border of a handbreadth round about and made a moulding of gold for the border thereof round about.

Le hizo también alrededor un borde de 7. 5 centímetros de ancho, e hizo una moldura de oro alrededor del borde.

13 A nd he cast for it four rings of gold and put the rings upon the four corners that correspond to the four feet thereof.

Fundió para ella cuatro argollas de oro, y puso las argollas en las cuatro esquinas que estaban sobre sus cuatro patas.

14 O ver against the border were the rings, the places for the staves to bear the table.

Cerca del borde estaban las argollas donde se metían las varas para llevar la mesa.

15 A nd he made the staves of cedar wood and covered them with gold, to bear the table.

Hizo las varas de madera de acacia para llevar la mesa y las revistió de oro.

16 H e also made the vessels which were upon the table, its dishes, its spoons, its bowls, and its covers to cover the bread, of pure gold.

Hizo también los utensilios que estaban en la mesa: sus fuentes, sus vasijas, sus tazones y sus jarros, con los cuales hacer las libaciones; todo de oro puro.

17 H e made the lampstand likewise of pure gold; of beaten work he made the lampstand, its shaft and its branch, its bowls, its knops, and its flowers were of the same.

Hizo además el candelabro de oro puro. Hizo el candelabro labrado a martillo, su base y su caña. Sus copas, sus cálices y sus flores eran de una pieza con él.

18 O ut of the sides thereof went six branches, three branches out of one side of the lampstand and three branches out of the other side of the lampstand;

Salían seis brazos de sus lados, tres brazos del candelabro de uno de sus lados y tres brazos del candelabro del otro lado.

19 i n one branch there were three bowls made after the fashion of almonds, a knop and a flower; and in the other branch there were three bowls made like almonds, a knop and a flower, so throughout the six branches going out of the lampstand.

Había tres copas en forma de flor de almendro, un cáliz y una flor en un brazo, y tres copas en forma de flor de almendro, un cáliz y una flor en el otro brazo. Así en los seis brazos que salían del candelabro.

20 A nd in the lampstand were four bowls made like almonds, their knops, and their flowers,

En la caña del candelabro había cuatro copas en forma de flor de almendro, con sus cálices y sus flores.

21 a nd a knop under the two branches of the same and another knop under two branches of the same and a knop under the two other branches of the same, according to the six branches going out of it.

Y había un cáliz debajo de los dos primeros brazos que salían de él, y un cáliz debajo de los dos siguientes brazos que salían de él, y un cáliz debajo de los dos últimos brazos que salían de él. Así con los seis brazos que salían del candelabro.

22 T heir knops and their branches were of the same; all of it was one beaten work of pure gold.

Sus cálices y sus brazos eran de una sola pieza con él. Todo era una sola pieza de oro puro labrado a martillo.

23 H e made likewise its seven lamps and its snuffers and its snuff dishes of pure gold.

También hizo de oro puro sus siete lámparas con sus despabiladeras y sus platillos.

24 O f a talent of pure gold he made it and all its vessels.

Hizo el candelabro y todos sus utensilios de un talento (34 kilos) de oro puro.

25 He also made the altar of incense of cedar wood: the length of it was a cubit and the breadth of it a cubit; it was square; and two cubits was the height of it; its horns were of the same piece.

Entonces hizo el altar del incienso de madera de acacia. Era cuadrado, de un codo (45 cm) su longitud, de 45 centímetros su anchura y de 90 centímetros su altura. Sus cuernos eran de una sola pieza con él.

26 A nd he covered it with pure gold, its top and its sides round about and its horns; and he made it a moulding of gold round about.

Revistió de oro puro su parte superior, sus lados en derredor y sus cuernos. Hizo también una moldura de oro alrededor.

27 H e also made two rings of gold for it under the moulding thereof, by the two corners of it, upon its two sides, to be places for the staves to bear it with.

También le hizo dos argollas de oro debajo de su moldura, en dos de sus lados, en lados opuestos, por donde pasaran las varas con las cuales transportarlo.

28 A nd he made the staves of cedar wood and covered them with gold.

Entonces hizo las varas de madera de acacia y las revistió de oro.

29 H e made likewise the oil of the holy anointing and the pure aromatic incense, according to the work of the apothecary.

E hizo el aceite de la santa unción y el incienso puro, de especias aromáticas, obra de perfumador.