Matthew 28 ~ Mateo 28

picture

1 Now well along on the sabbath, as it began to dawn on the first of the sabbaths, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre.

Pasado el día de reposo, al amanecer del primer día de la semana, María Magdalena y la otra María vinieron a ver el sepulcro.

2 A nd, behold, there was a great earthquake, for the angel of the Lord descended from heaven and came and rolled back the stone from the door and sat upon it.

Y se produjo un gran terremoto, porque un ángel del Señor descendiendo del cielo, y acercándose, removió la piedra y se sentó sobre ella.

3 H is countenance was like lightning, and his raiment white as snow;

Su aspecto era como un relámpago, y su vestidura blanca como la nieve;

4 a nd for fear of him the guards shook and became as dead men.

y de miedo a él los guardias temblaron y se quedaron como muertos.

5 A nd the angel answered and said unto the women, Fear not ye, for I know that ye seek Jesus, who was crucified.

Hablando el ángel, dijo a las mujeres: “Ustedes, no teman; porque yo sé que buscan a Jesús, el que fue crucificado.

6 H e is not here, for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay.

No está aquí, porque ha resucitado, tal como El dijo. Vengan, vean el lugar donde estaba puesto.

7 A nd go quickly and tell his disciples that he is risen from the dead; and, behold, he goes before you into Galilee; there ye shall see him; behold, I have told you.

Vayan pronto, y digan a Sus discípulos que El ha resucitado de entre los muertos; y El va delante de ustedes a Galilea; allí Lo verán. Miren, se los he dicho.”

8 A nd they departed quickly from the sepulchre with fear and great joy and ran to bring his disciples word.

Y ellas, alejándose a toda prisa del sepulcro con temor y gran gozo, corrieron a dar las noticias a los discípulos.

9 A nd as they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, Receive joy. And they came and held him by the feet and worshipped him.

De repente Jesús les salió al encuentro, diciendo: “¡Saludos!” Y ellas, acercándose, abrazaron Sus pies y Lo adoraron.

10 T hen Jesus said unto them, Be not afraid; go tell my brothers that they may go into Galilee, and there they shall see me.

Entonces Jesús les dijo: “No teman. Vayan, avisen a Mis hermanos que vayan a Galilea, y allí Me verán.” Informe de los Guardias

11 Now when they were going, behold, some of the guard came into the city and reported unto the chief priests all the things that were done.

Mientras ellas iban, algunos de la guardia fueron a la ciudad e informaron a los principales sacerdotes de todo lo que había sucedido.

12 A nd when they were assembled with the elders and had taken counsel, they gave a large amount of money to the soldiers,

Después de reunirse con los ancianos y deliberar con ellos, dieron una gran cantidad de dinero a los soldados,

13 s aying, Say ye, His disciples came by night and stole him away while we slept.

diciendo: “Digan esto: ‘Sus discípulos vinieron de noche y robaron el cuerpo mientras nosotros dormíamos.’

14 A nd if this comes to the governor’s ears, we will persuade him and make you secure.

Y si esto llega a oídos del gobernador, nosotros lo convenceremos y les evitaremos dificultades.”

15 S o they took the money and did as they were taught, and this saying is commonly reported among the Jews until this day.

Ellos tomaron el dinero e hicieron como se les había instruido. Y este dicho se divulgó extensamente entre los Judíos hasta hoy. La Gran Comisión

16 Then the eleven disciples went away into Galilee, into the mountain where Jesus had appointed them.

Pero los once discípulos se fueron a Galilea, al monte que Jesús les había señalado.

17 A nd when they saw him, they worshipped him; but some doubted.

Cuando Lo vieron, Lo adoraron; pero algunos dudaron.

18 A nd Jesus came and spoke unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth.

Acercándose Jesús, les dijo: “Toda autoridad Me ha sido dada en el cielo y en la tierra.

19 G o ye therefore and teach all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,

Vayan, pues, y hagan discípulos de todas las naciones, bautizándolos en el nombre del Padre y del Hijo y del Espíritu Santo,

20 t eaching them to observe all things whatsoever I have commanded you; and, behold, I am with you always even unto the end of the age. Amen.

enseñándoles a guardar todo lo que les he mandado; y ¡recuerden (he aquí)! Yo estoy con ustedes todos los días, hasta el fin del mundo.”