Philippians 3 ~ Filipenses 3

picture

1 It remains, my brethren, that ye rejoice in the Lord. It does not bother me to write the same things to you, and for you it is safe.

Por lo demás, hermanos míos, regocíjense en el Señor. A mí no me es molesto escribirles otra vez lo mismo, y para ustedes es motivo de seguridad.

2 B eware of dogs, beware of evil workers, beware of the concision.

Cuídense de esos perros (de los Judaizantes), cuídense de los malos obreros, cuídense de la falsa circuncisión.

3 F or we are the circumcision, who serve God in spirit and glory in Christ Jesus, having no confidence in the flesh.

Porque nosotros somos la verdadera circuncisión, que adoramos en el Espíritu de Dios y nos gloriamos en Cristo Jesús, no poniendo la confianza en la carne,

4 Though I might also have reason to confide in the flesh. If any other man thinks that he has whereof he might trust in the flesh, I more:

aunque yo mismo podría confiar también en la carne. Si algún otro cree tener motivo para confiar en la carne, yo mucho más:

5 C ircumcised the eighth day, of the lineage of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; concerning the law, a Pharisee;

circuncidado a los ocho días de nacer, del linaje de Israel, de la tribu de Benjamín, Hebreo de Hebreos; en cuanto a la Ley, Fariseo;

6 c oncerning zeal, a persecutor of the congregation; concerning the righteousness which is in the law, blameless.

en cuanto al celo, perseguidor de la iglesia; en cuanto a la justicia de la Ley, hallado irreprensible.

7 B ut those things which were gain to me, I counted loss for Christ.

Pero todo lo que para mí era ganancia, lo he estimado como pérdida por amor de Cristo.

8 A nd doubtless I even count all things as loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all things and do count them but dung, that I may win Christ

Y aún más, yo estimo como pérdida todas las cosas en vista del incomparable valor de conocer a Cristo Jesús, mi Señor. Por El lo he perdido todo, y lo considero como basura a fin de ganar a Cristo,

9 and be found in him, not having my own righteousness, which is of the law, but that which is through the faith of Christ, the righteousness which is of God by faith:

y ser hallado en El, no teniendo mi propia justicia derivada de la Ley, sino la que es por la fe en Cristo (el Mesías), la justicia que procede de Dios sobre la base de la fe,

10 T hat I may know him and the power of his resurrection and the fellowship of his sufferings, being made conformable unto his death,

y conocerlo a El, el poder de Su resurrección y la participación en Sus padecimientos, llegando a ser como El en Su muerte,

11 i f by any means I might attain unto the resurrection of the dead.

a fin de llegar a la resurrección de entre los muertos.

12 N ot as though I had already attained it, either were already perfect, but I follow after, if I may lay hold of that for which I have also been laid hold of by the Christ, Jesus.

No es que ya lo haya alcanzado o que ya haya llegado a ser perfecto, sino que sigo adelante, a fin de poder alcanzar aquello para lo cual también fui alcanzado por Cristo Jesús.

13 B rethren, I do not reckon to have laid hold of it yet, but this one thing I do, forgetting those things which are behind and extending myself unto those things which are ahead,

Hermanos, yo mismo no considero haber lo ya alcanzado. Pero una cosa hago: olvidando lo que queda atrás y extendiéndome a lo que está delante,

14 I press toward the mark for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.

prosigo hacia la meta para obtener el premio del supremo llamamiento de Dios en Cristo Jesús.

15 Let us, therefore, as many as are perfect, be thus minded; and if in anything ye are otherwise minded, God shall reveal even this unto you.

Así que todos los que somos perfectos, tengamos esta misma actitud; y si en algo tienen una actitud distinta, eso también se lo revelará Dios.

16 N evertheless, in that unto which we have already attained, let us walk by the same rule, let us have the same mind.

Sin embargo, continuemos viviendo según la misma norma que hemos alcanzado. La Ciudadanía Celestial

17 Brethren, be imitators of me and consider those who so walk, as ye have us for a pattern.

Hermanos, sean imitadores míos, y observen a los que andan según el ejemplo que tienen en nosotros.

18 ( For many walk, of whom I have told you often and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ;

Porque muchos andan como les he dicho muchas veces, y ahora se lo digo aun llorando, que son enemigos de la cruz de Cristo,

19 w hose end shall be perdition, whose God is their belly and whose glory is in their shame, who mind earthly things).

cuyo fin es perdición, cuyo dios es su apetito y cuya gloria está en su vergüenza, los cuales piensan sólo en las cosas terrenales.

20 F or our citizenship is in heaven, from where we also look for the Saviour, the Lord Jesus Christ:

Porque nuestra ciudadanía (patria) está en los cielos, de donde también ansiosamente esperamos a un Salvador, el Señor Jesucristo,

21 W ho shall transform our vile body, that it may be fashioned like unto the body of his glory, according to the working by which he is also able to subdue all things unto himself.

el cual transformará el cuerpo de nuestro estado de humillación en conformidad al cuerpo de Su gloria, por el ejercicio del poder que tiene aun para sujetar todas las cosas a El mismo.